Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIV)  ›  104

Id enim erat librata ratione dispositum ut, dum copiae pedestres muros oppugnant, equestres turmae divisae per globos abigendis insisterent praedis: hocque proviso nullo provincialium damno miles visceribus hostium pascebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannick.t am 05.02.2019
Dies war sorgfältig geplant, so dass die Infanterie die Mauern angriff, während Kavalleriegruppen sich ausbreiteten, um Vorräte zu sammeln. Dank dieser Anordnung konnten die Soldaten von den Ressourcen des Feindes leben, ohne die örtliche Bevölkerung zu schädigen.

von antonia866 am 18.12.2021
Es war nämlich mit ausgewogener Überlegung so angeordnet, dass, während die Infanteriekräfte die Mauern angriffen, die Kavallerieeinheiten in Gruppen aufgeteilt sich dem Wegtreiben der Beute widmen sollten: und nachdem dies vorgesehen war, ernährte sich der Soldat vom Fleisch der Feinde ohne Schaden für die Provinzbewohner.

Analyse der Wortformen

abigendis
abicere: wegwerfen, hinwerfen, verwerfen, preisgeben, herabwerfen, demütigen, erniedrigen
copiae
copia: Menge, Vorrat, Fülle, Truppen (Pl.), Streitkräfte (Pl.), Gelegenheit, Möglichkeit, Fähigkeit
damno
damnum: Schaden, Verlust, Einbuße, Nachteil, Beschädigung, Strafe
damnare: verurteilen, verdammen, schuldig sprechen, missbilligen, tadeln
dispositum
disponere: anordnen, ordnen, einteilen, verteilen, aufstellen, regeln, verwalten
divisae
dividere: teilen, trennen, verteilen, scheiden, spalten
dum
dum: während, solange, bis, indessen, wohingegen, vorausgesetzt dass
enim
enim: denn, nämlich, ja, freilich, tatsächlich, wahrlich
equestres
equester: Reiter-, ritterlich, die Reiterei betreffend, Ritter, Angehöriger des Ritterstandes
equestr: Reiter-, Pferde-, ritterlich, zum Ritterstand gehörig
erat
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
globos
globus: Kugel, Globus, Ball, Haufen, Schar, Truppe
hocque
que: und, auch, sogar
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
hostium
hostis: Feind, Feindin, Staatsfeind, Landesfeind
hostia: Opfertier, Opfergabe, Sühnopfer
id
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
id: dieser, diese, dieses, der, die, das, er, sie, es
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
insisterent
insistere: stehen auf, betreten, beharren, bestehen auf, drängen, eifrig betreiben, verharren, nachdrücklich sein
librata
librare: abwägen, ausgleichen, das Gleichgewicht halten, schwingen, schleudern, werfen, zielen
miles
miles: Soldat, Krieger, Fußsoldat
muros
murus: Mauer, Stadtmauer, Wall, Schutzwall, Bollwerk
nullo
nullus: kein, keine, keines, nicht einer, wertlos, bedeutungslos, niemand, keiner, Niemand, Null
oppugnant
oppugnare: angreifen, bestürmen, belagern, bekämpfen, anfechten
pascebatur
pascere: füttern, ernähren, weiden, grasen lassen, hüten, pflegen
pedestres
pedester: zu Fuß, Fuß-, Fußgänger-, Infanterie-
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
praedis
praeda: Beute, Raub, Plünderung, Jagdbeute, Gewinn
praes: Bürge, Garant, Gewährsmann, Pfand, Sicherheit
provincialium
provincialis: provinziell, zu einer Provinz gehörig, aus einer Provinz stammend, Provinzbewohner, Provinzler, Einwohner einer Provinz
proviso
providere: vorhersehen, voraussehen, besorgen, sorgen für, sich kümmern um, veranlassen
ratione
ratio: Vernunft, Verstand, Urteil, Methode, Art und Weise, Rechnung, Berechnung, Plan, System, Theorie, Prinzip, Verhältnis, Beziehung, Erwägung, Motiv, Ursache
turmae
turma: Trupp, Schwadron, Schar, Haufen, Menge
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft
visceribus
viscer: Eingeweide, Innereien, Gedärme, Fleisch, Inneres, Herz

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum