Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIII) (5)  ›  212

Qui velut agentes quodam secessu coalitique solitudine per intervalla dispersi sunt longa adsueti victu vili et paupertino.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agentes
agens: EN: efficient, effective, powerful, EN: advocate, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
adsueti
adsuescere: gewöhnen, sich gewöhnen an
adsuetus: EN: accustomed, customary, usual, to which one is accustomed/used
coalitique
coalere: zusammenwachsen, verschmelzen
dispersi
dispergere: ausstreuen, zerstreuen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
intervalla
intervallare: EN: take at intervals
intervallum: Pause, Zwischenraum, EN: interval, space, distance
longa
longus: lang, langwierig
paupertino
paupertinus: EN: poor
per
per: durch, hindurch, aus
coalitique
que: und
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
secessu
secedere: weggehen
secessus: das Fortgehen, EN: withdrawal
solitudine
solitudo: Einsamkeit, Alleinsein, EN: solitude, loneliness
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
victu
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vili
vilis: wertlos, billig
victu
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum