Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XIV) (2)  ›  065

Accedebant enim eius asperitati, ubi inminuta vel laesa amplitudo imperii dicebatur, et iracundae suspicionum quantitati proximorum cruentae blanditiae exaggerantium incidentia et dolere inpendio simulantium, si principis periclitetur vita, a cuius salute velut filo pendere statum orbis terrarum fictis vocibus exclamabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
Accedebant
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
amplitudo
amplitudo: Größe, Ansehen, Weite, Geräumigkeit, Großartigkeit
asperitati
asperitas: EN: roughness
blanditiae
blanditia: Schmeichelei, Reiz, EN: flattery, caress, compliment
cruentae
cruentus: blutig, blutdurstig
cuius
cuius: wessen
dicebatur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dolere
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
exaggerantium
exaggerare: aufdämmen, aufhäufen
exclamabant
exclamare: laut schreien
fictis
fictus: gebildet, gebildet, EN: feigned, false
filo
filum: Faden, Saite, EN: thread, string, filament, fiber
fictis
fingere: erdichten, erfinden, formen, bilden, darstellen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inminuta
imminuere: vermindern
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
incidentia
incidens: EN: incidental
incidentia: EN: incident/occurrence/happening
incidentium: EN: incidents/occurrences (pl.)
incidere: hineinfallen, sich ereignen
inpendio
inpendium: EN: expense, expenditure, payment
iracundae
iracundus: jähzornig, EN: angry
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laesa
laedere: beleidigen, verletzen, beschädigen, weh tun
orbis
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
pendere
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
periclitetur
periclitari: Gefahr laufen, EN: try, prove, test, make a trial of, put to the test/in peril
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
proximorum
proximus: der nächste
quantitati
quantitas: Menge, EN: magnitude/multitude, quantity, degree, size
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
salute
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
si
si: wenn, ob, falls
simulantium
simulans: nachahmend, EN: imitating
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
statum
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
suspicionum
suspicio: Verdacht, Argwohn
terrarum
terra: Land, Erde
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
vocibus
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum