Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XIV)  ›  213

Qui eum adulabili sermone seriis admixto solus omnium proficisci pellexit vultu adsimulato saepius replicando quod flagrantibus votis eum videre frater cuperet patruelis, siquid per inprudentiam gestum est remissurus ut mitis et clemens, participemque eum suae maiestatis adscisceret, futurum laborum quoque socium, quos arctoae provinciae diu fessae poscebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von oscar.q am 07.11.2022
Wer ihn mit schmeichlerischer Rede, vermischt mit ernsthaften Angelegenheiten, als einziger von allen zum Aufbruch überredete, indem er mit vorgetäuschter Miene wiederholt behauptete, sein Vetter wünsche mit glühender Sehnsucht, ihn zu sehen, bereit, alles zu vergeben, was durch Unbesonnenheit geschehen war, als einer, der mild und gnädig sei, und ihn zum Teilhaber seiner Majestät annehmen würde, ja sogar zum künftigen Gefährten der Mühen, die die nördlichen Provinzen, längst erschöpft, forderten.

von thore.9819 am 01.07.2016
Er allein schaffte es, ihn mit schmeichelhaften Worten, die mit ernsthafter Rede vermischt waren, zu überzeugen zu gehen, indem er wiederholt mit vorgetäuschtem Ausdruck sagte, dass sein Cousin ihn dringend sehen wolle und jede unbedachte Handlung vergeben würde, da er gütig und barmherzig sei. Er behauptete, sein Cousin würde ihn zum Teilhaber seiner kaiserlichen Macht und künftigen Gefährten bei der Bewältigung der Herausforderungen der erschöpften Nordprovinzen machen.

Analyse der Wortformen

admixto
admiscere: untermischen, vermischen, beimischen, mengen, mischen
admixtus: gemischt, vermischt, beigemischt, zusammengemischt, Mischung, Gemisch, Beimischung, Vermischung
adscisceret
adsciscere: annehmen, übernehmen, hinzunehmen, beitreten, sich aneignen, sich verbünden
adsimulato
adsimulare: simulieren, nachahmen, vortäuschen, heucheln, sich verstellen
adsimulatus: vorgetäuscht, geheuchelt, nachgeahmt, ähnlich, gleichartig
adulabili
adulare: schmeicheln, liebkosen, anbiedern, hofieren
bilis: Galle, Zorn, Wut, Verstimmung
arctoae
arctous: nördlich, arktisch, zum Bären (Sternbild) gehörig
clemens
clemens: milde, sanft, gnädig, nachsichtig, barmherzig
cuperet
cupere: wünschen, begehren, verlangen, wollen, Lust haben auf
diu
diu: lange, lange Zeit, seit langem
DIV: 504, fünfhundertvier
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
eum
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
fessae
fessus: müde, erschöpft, matt, abgespannt, schwach
flagrantibus
flagrare: lodern, brennen, flammen, in Flammen stehen, entflammt sein, aufgeregt sein
flagrans: brennend, glühend, feurig, lodernd, heftig, leidenschaftlich, eifrig
frater
frater: Bruder
futurum
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
futurus: zukünftig, künftig, werdend, bevorstehend
gestum
gerere: tragen, führen, ausführen, verrichten, verwalten, handhaben, sich verhalten, sich benehmen
gestum: Handlung, Tat, Gebärde, Bewegung, Geschäft, Angelegenheit
cestos: Cestus (antiker Boxhandschuh), Gürtel, Leibbinde, besonders der Gürtel der Venus, Büstenhalter, Brustband
gestus: Gebärde, Bewegung, Haltung, Miene, Handlung, Tat, Ausführung
inprudentiam
inprudentia: Unklugheit, Unvorsichtigkeit, Taktlosigkeit, Unwissenheit
laborum
labor: Mühe, Arbeit, Anstrengung, Beschwerde, Strapaze, Not, Elend
maiestatis
maiestas: Majestät, Würde, Hoheit, Erhabenheit, Größe, Hochverrat
mitis
mitis: mild, sanft, weich, zahm, gelinde, reif
omnium
omnis: all, jeder, ganz, gesamt, sämtlich, jeglicher, alle, alle Leute, die Gesamtheit
omne: alles, sämtliche Dinge, das Ganze
participemque
particeps: teilnehmend, beteiligt, Mitbeteiligter, Teilnehmer, Teilnehmerin, Teilhaber, Teilhaberin, Mitwisser, Komplize
que: und, auch, sogar
participare: teilnehmen, teilhaben, beteiligen, mitteilen, Anteil geben
patruelis
patruelis: Cousin, Vetter, Neffe väterlicherseits, von einem Onkel väterlicherseits, Vetter-
pellexit
pellicere: anlocken, locken, verlocken, anreizen, überreden
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
poscebant
poscere: fordern, verlangen, beanspruchen, bitten, erforschen
proficisci
proficisci: aufbrechen, abreisen, sich auf den Weg machen, marschieren, ausgehen von, seinen Ursprung haben
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk, Verwaltungsbezirk, Herrschaftsbereich, Aufgabenbereich
qui
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quire: können, imstande sein
quod
quod: weil, da, dass, der Umstand dass, inwiefern, insofern als, was, wodurch
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quoque
quoque: auch, ebenfalls, gleichfalls, zudem, sogar
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was
quos
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
remissurus
remittere: zurückschicken, zurücksenden, nachlassen, erlassen, verzeihen, vergeben, freilassen, vernachlässigen, lockern, mildern
replicando
replicare: zurückbiegen, zurückfalten, wiederholen, erwidern, antworten, überdenken, nachdenken
saepius
saepe: oft, häufig, wiederholt, des Öfteren, oftmals
seriis
seria: Tonne, großer Topf, Wasserkrug, Zisterne
serius: ernster, schwerwiegender, zu ernst, ernster, zu ernst, ziemlich ernst
sermone
sermo: Gespräch, Rede, Unterhaltung, Sprache, Gerede, Äußerung, Bericht, Gerücht
socium
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Gefährte, Kamerad, Teilhaber, verbündet, gemeinsam, gemeinschaftlich, teilhaftig
solus
solus: allein, einzig, einzigartig, einsam, verlassen, nur
suae
suus: sein, ihr, ihr eigener, ihr eigenes, sein Eigentum, ihr Eigentum, die Seinen, seine Leute, ihre Leute, seine Familie, ihre Familie, die Ihrigen
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft
videre
videre: sehen, erblicken, schauen, betrachten, wahrnehmen, verstehen, scheinen, darauf achten
votis
votum: Gelübde, Versprechen an eine Gottheit, Gebet, Wunsch, Bitte, Opfergabe
vovere: geloben, versprechen, weihen, widmen, wünschen
vultu
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Aussehen, Antlitz

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum