Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu "mit dem kommando beauftragen"

praeficere (Verb)
praeficere, praeficio, praefeci, praefectus
an die Spitze stellen
den Oberbefehl übertragen
mit dem Kommando beauftragen
kein Form
cevere (Verb)
ceveo, cevere, cevi, - V INTRANS uncommon
mit dem Hintern wackeln
kein Form
refrenare (Verb)
refreno, refrenare, refrenavi, refrenatus V lesser
mit dem Zügel zurückhalten
kein Form
compescere, confutare, conpescere, consedare, officere
fustitudinus ()
mit dem Stock schlagend
kein Form
cognominis (Adjektiv)
cognominis, -is, -e
gleichnamig
mit dem gleichen Namen
kein Form
patibulatus (Adjektiv)
patibulatus, patibulata, patibulatum ADJ lesser
mit dem Marterholz baladen
kein Form
hieronymus (Substantiv)
Hieronymi, m.
Jerome
Mann mit dem heiligen Namen
kein Form
galeare (Verb)
galeo, galeare, galeavi, galeatus V TRANS uncommon
warm sein
glühen
mit dem Helm bedecken
kein Form
scutatus (Adjektiv)
scutatus, scutata, scutatum ADJ lesser
mit dem Langschild versehen
kein Form
mina (Substantiv)
minae, f.
Drohung
Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
kein Form
cuniculus
ducatus (Substantiv)
ducatus, ducatus N M Classic lesser
Kommando
kein Form
oportere (Verb)
oportere, oporteo, oportui, oportuitus
beauftragen
kein Form
iubere, mandare
delegare (Verb)
delego, delegare, delegavi, delegatus V TRANS
jemanden beauftragen
verweisen
kein Form
iubere (Verb)
iubere, iubeo, iussi, iussus
befehlen
anordnen
anweisen
kommandieren
beauftragen
kein Form
praescribere, adsignare, praeesse, oportere, mandare
mandare (Verb)
mandare, mando, mandavi, mandatus
auftragen
anvertrauen
übergeben
vertrauen
beauftragen
einen Auftrag geben
kein Form
credere, fidere, iubere, oportere, permittere
cum (Konjunktion)
obwohl (mit Konjunktiv)
weil
während
da
als (mit Konjunktiv)
nachdem
(immer) wenn
mit (Präposition)
kein Form
ubi, tametsi, quoniam, quod, quia
dentatus (Adjektiv)
dentatus, -a, -um
mit Zacken
gezähnt
mit Elfenbein geglättet
kein Form
dentefaber
quam (Adverb)
wie
als (mit Komparativ)
möglichst (mit Superlativ)
kein Form
quemadmodum, quomodo, sicut, velut
dolenter (Adverb)
dolenter, dolentius, dolentissime
schmerzlich
mit Sorgen
mit Kummer
kein Form
aegre
calicare (Verb)
calicare, calico, calicavi, calicatus
mit Kalk bedecken
mit einer Ausrede bedecken
beschönigen
schönreden
reinwaschen
kalken
kein Form
colorare, delavare
grate (Adverb)
grate, gratius, gratissimus
mit Freude
mit Vergnügen
kein Form
refertus (Adjektiv)
refertus, -a, -um
vollgestopft (mit)
gefüllt (mit)
kein Form
effertus
praeditus (Adjektiv)
praeditus, -a, -um
begabt (mit)
ausgestattet mit
kein Form
fontinalis ()
dem Quellgott geweiht
kein Form
interretialis (Adjektiv)
interretialis, -is, -e
aus dem Internet
kein Form
patrisso ()
dem Vater nacharten
kein Form
confutuare (Verb)
confutuare, confutuo, confutuavi, confutuatus
(wahllos) mit jemandem schlafen
Sex haben mit jemandem
kein Form
examussim (Adverb)
examussim ADV veryrare
nach dem Richtscheit
exactly
quite
kein Form
accurate, adcurate, admodum, ammodum, atamussim
exfafillo ()
aus dem Gewand hervorstrecken
kein Form
expectorare (Verb)
expectoro, expectorare, expectoravi, expectoratus V Early veryrare
aus dem Herzen reißen
kein Form
neritius ()
dem Odysseus gehörig
kein Form
recubare (Verb)
recubo, recubare, recubui, recubitus V
auf dem Rücken liegen
kein Form
decumbere
marinus (Adjektiv)
marinus, marina, marinum ADJ lesser
dem Meere entstiegen
kein Form
marmus, pelagius
rusticari (Verb)
rusticari, rusticor, rusticatus sum
auf dem Land leben
kein Form
rurare
sanqualis (Adjektiv)
sanqualis, -is, -e
dem Gott Sanctus geweiht
kein Form
iconicus ()
nach dem Leben dargestellt
kein Form
proquam (Adverb)
proquam ADV uncommon
nach dem Maße wie
according as
kein Form
intercipere (Verb)
intercipio, intercipere, intercepi, interceptus V lesser
mitten auf dem Weg auffangen
kein Form
intercludere, praetruncare
homilia (Substantiv)
homilia, homiliae N F Medieval lesser
Rede vor dem Volk
kein Form
fungi (Substantiv)
fungi, fungor, functus sum
verrichten (mit Ablativ)
verwalten (mit Ablativ)
ausüben
kein Form
molitrix ()
unter dem Vorwand sie plane Verrat
kein Form
imperatorius (Adjektiv)
imperatorius, -a, -um
feldherrlich
dem Feldherrn gehörend
kaiserlich
kein Form
invicem (Adverb)
abwechselnd
einer nach dem anderen
gegenseitig
kein Form
vicissim, invicem, adinvicem, vicissatim
rurare (Verb)
rurare, ruro, ruravi, ruratus
Landwirtschaft betreiben
auf dem Land leben
kein Form
rusticari
septemviralis (Adjektiv)
septemviralis, septemviralis, septemvirale ADJ lesser
zu dem Siebenmännerkoliegium gehörig
kein Form
genialis (Adjektiv)
genialis, genialis, geniale ADJ lesser
dem Genius heilig
connected with marriage
kein Form
capularis (Adjektiv)
capulo, capulare, capulavi, capulatus V TRANS Pliny
dem Grabe nah
having one foot in grave
kein Form
circumforaneus (Adjektiv)
circumforaneus, circumforanea, circumforaneum ADJ
auf dem Markte befindlich
that travels to market
kein Form
circumforanus
extemporalis (Adjektiv)
extemporalis, extemporalis, extemporale ADJ uncommon
unvorbereitet
aus dem Stegreif
extempore
ad-lib
kein Form
imparatus
vicanus (Adjektiv)
vicanus, vicani N M uncommon
auf dem Dorfe wohnend
kein Form

Lateinische Textstellen zu "mit dem kommando beauftragen"

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum