Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXXI) (2)  ›  079

Per id tempus nostri limitis reseratis obicibus atque, ut aetnaeas favillas armatorum agmina diffundente barbaria, cum difficiles necessitatum articuli correctores rei militaris poscerent aliquos claritudine gestarum rerum notissimos: quasi laevo quodam numine deligente in unum quaesiti potestatibus praefuere castrensibus homines maculosi: quibus lupicinus antistabat et maximus, alter per thracias comes, dux alter exitiosus, ambo aemulae temeritatis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agmina
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
aemulae
aemula: Rivalin, Eifersüchtige
aemulus: wetteifernd, eifersüchtig, nacheifernd, EN: envious, jealous, grudging, (things) comparable/equal (with/to), EN: rival, competitor, lo
alter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
ambo
amb: EN: both
ambo: beide, beide zusammen
antistabat
antistare: EN: stand before, EN: surpass, excel, be superior to
armatorum
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
articuli
articulus: Gelenk, Knöchel, Fingerglied, EN: joint, EN: point of time
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
barbaria
barbaria: Ausland, Barbarei, EN: strange/foreign land
gestarum
caestar: EN: support
castrensibus
castrens: EN: high imperial court officer (Constantinople)
castrensis: zum Lager gehörig, EN: of/connected with camp or active military service
gestarum
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
lupicinus
cinus: EN: ashes
claritudine
claritudo: EN: clearness, brightness
comes
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
come: Bocksbart (Pflanze)
comere: kämmen, flechten, frisieren
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comesse: EN: eat up/away, chew up
comis: nett, freundlich, heiter, leutselig, EN: courteous/kind/obliging/affable/gracious
correctores
corrector: Verbesserer, EN: corrector/improver, reformer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deligente
deligere: wählen, auswählen
difficiles
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
diffundente
diffundere: ausgießen
dux
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
exitiosus
exitiosus: unheilvoll, EN: destructive, pernicious, deadly
favillas
favilla: glimmende Asche, EN: glowing ashes, embers
homines
homo: Mann, Mensch, Person
id
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laevo
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
limitis
limes: Grenzwall, Grenzweg, Grenze, Grenzlinie, Limes (römischer Wall)
lupicinus
lupire: EN: cry, utter the natural cry of the kite
lupus: Wolf
maximus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maculosi
maculosus: gefleckt, EN: spotted
maximus
maximus: größter, ältester
militaris
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
agmina
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
necessitatum
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
notissimos
notus: bekannt
numine
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
obicibus
obex: Querbalken
Per
per: durch, hindurch, aus
poscerent
poscere: fordern, verlangen
potestatibus
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praefuere
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
quaesiti
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quaesitum: Erwerb, EN: question, inquiry
quaesitus: gesucht, gesucht, EN: special, sought out, looked for
quasi
quasi: als wenn
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reseratis
reserare: entriegeln
rei
reus: Angeklagter, Sünder
temeritatis
temeritas: Zufall, Tollkühnheit, EN: rashness
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
thracias
thracia: Thrakien, EN: Thrace
thracius: EN: Thracian, of/belonging to Thrace
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum