Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXXI) (2)  ›  067

Itaque duce alavivo ripas occupavere danubii, missisque oratoribus ad valentem, suscipi se humili prece poscebant, et quiete victuros se pollicentes et daturos, si res flagitasset, auxilia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alavivo
ala: Achsel, Flügel
alum: EN: species of comfrey plant
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
daturos
dare: geben
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
flagitasset
flagitare: dringend fordern
humili
humilis: niedrig, gemein, gering, schlecht, unbedeutend, einfach, schwach
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
missisque
missa: Entlassung, EN: Mass (eccl.)
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
occupavere
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
oratoribus
orator: Redner, Sprecher
pollicentes
polliceri: versprechen
poscebant
poscere: fordern, verlangen
prece
prex: Bitte, Gebet
missisque
que: und
quiete
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quiete: EN: quietly, peacefully, calmly, serenely
quietus: ruhig, geräuschlos, EN: at rest
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ripas
ripa: Ufer, Flussufer
si
si: wenn, ob, falls
suscipi
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
valentem
valens: kräftig; EN: Valens; EN: strong
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
victuros
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
alavivo
vivere: leben, lebendig sein
vivus: lebendig, lebend

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum