Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXXI) (2)  ›  068

Dum aguntur haec in externis, novos maioresque solitis casus versare gentes arctoas, rumores terribiles diffuderunt: per omne, quicquid ad pontum a marcomannis praetenditur et quadis, multitudinem barbaram abditarum nationum vi subita sedibus pulsam circa flumen histrum vagari cum caritatibus suis disseminantes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
abditarum
abdere: zurückziehen, verbergen, verstecken, entfernen
abditus: geheim, EN: hidden, secret, out of the way, remote, secluded
aguntur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arctoas
arctous: EN: northern, arctic, of the far north; EN: pertaining to the Big/Little Dipper/Bear
barbaram
barbara: barbarisch, EN: foreign/barbarian woman
barbare: EN: in a foreign language, EN: supply with a beard (or perhaps a nonsense word)
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
caritatibus
caritas: Liebe, Wertschätzung, hoher Preis, Nächstenliebe
casus
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
gentes
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, EN: around, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
disseminantes
disseminare: verbreiten
Dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
et
et: und, auch, und auch
externis
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
diffuderunt
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
maioresque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
marcomannis
manna: EN: manna, EN: manna, vegetable juice hardened to grains (Pliny), EN: manna
mannus: gallisches Pony, EN: pony
marcere: welk sein
marcus: EN: Marcus (Roman praenomen)
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
nationum
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
novos
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pulsam
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
per
per: durch, hindurch, aus
pontum
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
praetenditur
praetendere: hervorstrecken
quadis
quatere: schütteln
maioresque
que: und
quicquid
quicquid: alles was
rumores
rumor: Gerüchte, Gerede, öffentlicher Ruf, dumpfes Geräusch
sedibus
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
solitis
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich, EN: custom
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
subita
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
terribiles
terribilis: schrecklich, EN: frightful, terrible
vagari
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen
versare
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
versari: sich aufhalten, EN: move about
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum