Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXXI) (3)  ›  146

Et cum omnia caesorum corporibus opplerentur, iacebant inter eos quidam semianimes, spem vitae inaniter usurpando, alii glande fundis excussa vel harundinibus armatis ferro confixi, quorundam capita per medium frontis et verticis mucrone distincta in utrumque humerum magno cum horrore pendebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
armatis
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
caesorum
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesor: EN: hewer, one who hews
gaesum: Wurfspieß
capita
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
glande
glans: jede Kernfrucht, Eichel, EN: mast/acorn/beechnut/chestnut
confixi
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
corporibus
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
distincta
distinctus: streng gesondert, EN: separate, distinct
distinguere: unterscheiden, trennen
Et
et: und, auch, und auch
excussa
excussare: EN: excuse/justify/explain
excussus: straff, EN: cast out
excutere: abschütteln, herauschütteln
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
frontis
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
fundis
funda: Schleuder, EN: sling
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden, EN: farm
harundinibus
harundo: Schilfrohr, EN: reed, cane, fishing rod, limed twigs for catching birds
horrore
horror: Rauheit, Frostschauer, Schauder, Abscheu, EN: shivering, dread, awe rigidity (from cold, etc)
humerum
humerus: Oberarmknochen, Schulter
iacebant
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inaniter
inane: leerer Raum, leerer Raum, EN: empty space/expanse/part of structure, hollow, void
inanire: leeren, ausleeren
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
medium
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mucrone
mucro: Degen, Dolch
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
opplerentur
opplere: anfüllen
pendebant
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
per
per: durch, hindurch, aus
utrumque
que: und
semianimes
semianimis: halbtot, EN: half-alive
spem
spes: Hoffnung
inaniter
ter: drei Mal
tres: drei
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
verticis
vertex: Drehpunkt, Strudel, Wirbel, Scheitel, Gipfel, Pol
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
usurpando
usurpare: benutzen
utrumque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum