Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVIII) (1)  ›  017

His ille cognitis efferatus, ut erat vitiorum inimicus acer magis quam severus, uno proloquio in huius modi causas, quas adroganter proposito maiestatis inminutae miscebat, omnes quos iuris prisci iustitia divorumque arbitria quaestionibus exemere cruentis, si postulasset negotium, statuit tormentis adfligi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acer
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
adfligi
adfligere: niederwerfen, umstürzen, runterdrücken
adroganter
adroganter: EN: insolently, arrogantly, haughtily
arbitria
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
causas
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cognitis
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
cruentis
cruentus: blutig, blutdurstig
divorumque
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
efferatus
efferare: EN: make wild/savage/barbaric
efferatus: EN: wild, savage, bestial, fierce, raging
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exemere
eximere: wegnehmen, verbrauchen
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inminutae
imminuere: vermindern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inimicus
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
iustitia
iustitia: Gerechtigkeit
iustitium: Einstellung aller rechtlichen und öffentlichen Geschäfte wegen einer nationalen Katastrophe
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
maiestatis
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
miscebat
miscere: mischen, mengen
modi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
negotium
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
postulasset
postulare: fordern, verlangen
prisci
priscus: altehrwürdig, uralt, EN: ancient, early, former
proloquio
proloquium: EN: introduction
proposito
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
propositum: Vorsatz, Plan
quaestionibus
quaestio: Suche, Forschung, Frage
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
divorumque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
severus
severus: streng, ernst, ernsthaft, erst, EN: stern, strict, severe; EN: Severus
si
si: wenn, ob, falls
statuit
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
tormentis
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
vitiorum
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum