Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVI) (1)  ›  038

Denique post huius modi vindicata conplura hilarinum aurigam convictum atque confessum, vixdum pubescentem filium suum venefico tradidisse docendum secretiora quaedam legibus interdicta, ut nullo conscio adminiculis iuvaretur internis, capitali animadversione damnavit, qui laxius retinente carnifice subito lapsus confugit ad ritus christiani sacrarium, abstractusque exinde ilico abscia cervice consumptus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abscia
ab: von, durch, mit
abstractusque
abstractus: EN: abstract (as opposed to concrete)
abstrahere: EN: drag away from, remove forcibly, abort
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adminiculis
adminiculum: Stütze, Hilfsmittel, EN: prop (vines), pole, stake
aurigam
africa: Afrika, EN: Africa (North)
africus: EN: African, EN: southwest wind
animadversione
animadversio: Achtung, Aufmerksamkeit, Wahrnehmung
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aurigam
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
auriga: Fuhrmann, Kutscher, Rennfahrer, Fuhrmann, EN: charioteer, driver
capitali
capital: Kapitalverbrechen, EN: capital crime/punishment (loss of life or civil rights)
capitale: EN: capital (economics), EN: capital crime/punishment (loss of life or civil rights)
capitalis: das Leben betreffend, in seiner Art vorzüglich, EN: of/belonging to head/life
carnifice
carnifex: Henker, EN: tormenting, torturing, EN: executioner, hangman
carnificus: EN: butchering
cervice
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, EN: neck (sg/pl.), nape
christiani
christianus: Christ, EN: Christian/follower of Christ; EN: Christian, EN: Christian/follower of Christ
confessum
confessum: geständig, EN: acknowledged/generally admitted fact
confessus: geständig, geständig, EN: admitted, acknowledged, EN: one who admits/confesses liability/crime
confiteri: eingestehen, beichten, zugeben, bekennen
confugit
confugere: flüchten
conplura
conplus: EN: many (pl.), several, a fair/good number, EN: many/several people/men(pl.), a fair/good number of people, EN: many/several things/items(pl.), a fai
conscio
conscire: sich bewußt sein
conscius: Teilnehmer, Vertrauter, Zeuge; bewusst, mitwissend, eingeweiht
consumptus
consumere: verbrauchen, verschwenden, erschöpfen
convictum
convictus: das Zusammenleben, Tischgesellschaft, EN: intimacy
convincere: widerlegen
damnavit
damnare: verurteilen
Denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
docendum
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exinde
exinde: von daher, EN: thence
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
hilarinum
hilaris: vergnügt, froh, heiter, fröhlich
hilarius: EN: Hilary
hilarus: heiter, lustig, EN: cheerful, lively, light-hearted
ilico
ilico: auf der Stelle, sofort, EN: on the spot
interdicta
interdicere: untersagen, verbieten, ausschließen
interdictum: Verbot, EN: prohibition
internis
internus: der innere, innerlich, EN: inward, internal
iuvaretur
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
lapsus
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
lapsus: Fall, Fehltritt, Sturz
laxius
laxe: locker, lose, geräumig, großzügig
laxus: schlaff, großräumig, weiträumig, breit, umfangreich
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
modi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
hilarinum
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
pubescentem
pubescere: mannbar werden
abstractusque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
retinente
retinens: an etw. festhaltend, EN: tenacious
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
ritus
ritus: heiliger Brauch, Tapferkeit, Tüchtigkeit, Tugend, Vortrefflichkeit
sacrarium
sacrarium: Sakristei, Heiligtum
abscia
scius: EN: cognizant, possessing knowledge
secretiora
secretus: abgesondert, geheim, EN: separate, apart (from)
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tradidisse
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
venefico
veneficus: zauberisch, EN: of/connected with sorcery/charms, sorcerous, magic, EN: sorcerer, wizard, enchanter
vindicata
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
vixdum
vixdum: kaum noch, EN: scarcely yet, only just
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum