Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIX) (4)  ›  185

Quamquam igitur inmite quiddam barbaricis concrepantibus armis manipuli furentium inminebant, ipsi quoque parmas genibus inlidentes: tamen ut pugnator ille cautus et prudens, militis paucitate diffisus, audacter agmine quadrato incedens, ad civitatem nomine contensem flexit iter intrepidus, ubi captivos nostros firmus ut in munimento abstruso locarat et celso: cunctisque receptis in proditores satellitesque memorati animadvertit acriter, ut solebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abstruso
abstrudere: EN: thrust away, conceal, hide
abstrusus: EN: secret, reserved
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
acriter
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animadvertit
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
audacter
audacter: EN: boldly, audaciously, confidently, proudly, fearlessly
barbaricis
barbaricum: EN: barbarously, uncouthly, rudely, EN: foreign land/country
barbaricus: EN: outlandish
captivos
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
cautus
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
cautus: vorsichtig, gesichert, EN: cautious/careful
celso
celsus: erhaben, emporragend, hochragend, hochgewachsen
genibus
genu: Knie
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
concrepantibus
concrepare: stark dröhnen, ertönen lassen
cunctisque
cuncta: Alle (Plural)
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
diffisus
diffidere: misstrauen, mißtrauen, EN: distrust
et
et: und, auch, und auch
firmus
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
flexit
flectere: biegen, beugen
furentium
furere: rasen, wüten, wütend sein
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inminebant
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
inmite
immitis: herb, EN: cruel, rough, harsh, sour
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incedens
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
inlidentes
inlidere: EN: strike/beat/dash/push against/on
intrepidus
intrepidus: unerschrocken, EN: undaunted, fearless, untroubled
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
locarat
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
manipuli
manipulus: Handvoll, Manipel, Schar
memorati
memorare: erinnern (an), erwähnen
militis
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
munimento
munimentum: Schanze, EN: fortification, bulwark
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
parmas
parma: kleiner Rundschild, EN: small round shield
paucitate
paucitas: geringe Anzahl, EN: scarcity
proditores
proditor: Verräter, EN: traitor
prudens
prudens: klug, erfahren
pugnator
pugnare: kämpfen
pugnator: Streiter, Kämpfer, EN: fighter, combatant
quadrato
quadrare: viereckig machen, vervollständigen
quadratum: Viereck, EN: square
quadratus: viereckig, EN: squared, squareset
Quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
cunctisque
que: und
quiddam
quiddam: ein gewisses, EN: something
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
receptis
receptum: Verpflichtung
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
satellitesque
satelles: Trabant, Begleiter, EN: attendant, EN: S:satellite
solebat
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum