Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV) (4)  ›  179

Intres licet ipsa sororum tecta trium: cernes illic molimine vasto ex aere et solido rerum tabularia ferro, quae neque concursum caeli neque fulminis iram nec metuunt ullas tuta atque aeterna ruinas; invenies illic incisa adamante perenni fata tui generis: legi ipse animoque notavi et referam, ne sis etiamnum ignara futuri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adamante
adamare: liebgewinnen
adamas: Diamant, Eisenbande, Diamant, EN: steel, hardest iron (early)
aere
aer: Luft, Nebel
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
aeterna
aeterna: ewig
aeternare: EN: immortalize
aeternus: ewig, unvergänglich, unsterblich
animoque
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caeli
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cernes
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
concursum
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
concursus: Auflauf, das Zusammenlaufen, Zusammenlaufen, EN: running to and fro/together, collision, charge/attack, EN: encounter
sis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiamnum
etiamnum: EN: even now, still, yet
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fata
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
fulminis
fulmen: Blitz, Blitzschlag
futuri
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
ignara
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis, EN: ignorant
illic
illic: dort, an jenem Ort
incisa
incidere: hineinfallen, sich ereignen
Intres
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
invenies
invenire: erfinden, entdecken, finden
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iram
ira: Zorn
legi
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
metuunt
metuere: (sich) fürchten
molimine
molimen: Anstrengung, Bemühung, Heftigkeit
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ne
nere: spinnen
notavi
notare: bezeichnen
perenni
perennis: beständig, dauernd, das ganze Jahr anhaltend
animoque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
referam
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ruinas
ruina: Sturz, das Losstürzen, EN: fall
solido
solidare: EN: make solid/whole/dense/firm/crack free
solidum: das Ganze, das Ganze, EN: solid figure
solidus: dicht, massiv, EN: solid, EN: three dimensional, EN: gold coin
sororum
soror: Schwester
tabularia
tabularium: Archiv, EN: collection of (inscribed) tablets
tecta
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
trium
tres: drei
tuta
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
tui
tuus: dein
vasto
vastare: verwüsten, ruinieren
vastus: wüst, weit, öde, leer
ullas
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum