Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XV) (3)  ›  124

Utve palatinis haerentem collibus olim cum subito vidit frondescere romulus hastam, quae radice nova, non ferro stabat adacto et iam non telum, sed lenti viminis arbor non exspectatas dabat admirantibus umbras.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adacto
adicere: hinzufügen, erhöhen
admirantibus
admirari: bewundern
arbor
arbor: Baum
collibus
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dabat
dare: geben
et
et: und, auch, und auch
exspectatas
exspectare: warten, erwarten
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
frondescere
frondescere: sich belauben
haerentem
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
hastam
hasta: Lanze, Speer, Stange, EN: spear/lance/javelin
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
lenti
lens: Linse
lentus: langsam, biegsam, zäh, klebrig, gleichgültig, nachlässig gegen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nova
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
palatinis
palatinus: palatinisch, EN: Palatine
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
radice
radix: Wurzel, EN: root
romulus
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
sed
sed: sondern, aber
stabat
stare: stehen, stillstehen
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
telum
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
viminis
vimen: Weiderute
umbras
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
umbrare: beschatten

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum