Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV) (4)  ›  176

Haec ubi nequiquam formae deus aptus anili edidit, in iuvenem rediit et anilia demit instrumenta sibi talisque apparuit illi, qualis ubi oppositas nitidissima solis imago evicit nubes nullaque obstante reluxit, vimque parat: sed vi non est opus, inque figura capta dei nympha est et mutua vulnera sensit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

anili
anilis: altersschwach, altweiberhaft
aptus
apere: anbringen, fixieren, verbinden
apparuit
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
aptus
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
demit
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
deus
deus: Gott
edidit
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
evicit
evincere: völlig besiegen
figura
figura: Gestalt, Figur, äußere Gestalt, Aussehen, Gebilde
figurare: gestalten
formae
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imago
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instrumenta
instrumentum: Gerät, EN: tool, tools
iuvenem
iuvenis: jung, junger Mann
mutua
mutuare: leihen, borgen
mutuus: geborgt, gegenseitig
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
nitidissima
nitidus: glänzend, hell, nett
non
non: nicht, nein, keineswegs
nubes
nubere: heiraten
nubes: Wolke
nubis: Wolke
nullaque
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nympha
nympha: Braut, Nymphe
obstante
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen
oppositas
opponere: dagegen setzen
oppositus: entgegengestellt, EN: opposite, EN: opposing
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
parat
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
qualis
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualum: geflochtener Korb
qualus: geflochtener Korb
talisque
que: und
rediit
redire: zurückkehren, zurückgehen
reluxit
relucere: zurückleuchten
relucescere: hell werden
sed
sed: sondern, aber
sensit
sentire: fühlen, denken, empfinden
nitidissima
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
talisque
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vimque
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vulnera
vulnerare: verwunden, verletzen
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum