Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII) (3)  ›  128

In mediis hecabe natorum inventa sepulcris: prensantem tumulos atque ossibus oscula dantem dulichiae traxere manus, tamen unius hausit inque sinu cineres secum tulit hectoris haustos; hectoris in tumulo canum de vertice crinem, inferias inopes, crinem lacrimasque reliquit, est, ubi troia fuit, phrygiae contraria tellus bistoniis habitata viris: polymestoris illic regia dives erat, cui te commisit alendum clam, polydore, pater phrygiisque removit ab armis, consilium sapiens, sceleris nisi praemia magnas adiecisset opes, animi inritamen avari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adiecisset
adicere: hinzufügen, erhöhen
alendum
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
avari
avarus: geizig, habsüchtig, gierig, habgierig
hecabe
cabus: EN: grain measure (Hebrew)
canum
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canum: grau, EN: wicker basket (used for food/flowers and in sacrifices)
canus: Greis, Grauer, grau
cineres
ciner: Asche
clam
clam: heimlich, EN: secretly, in secret, unknown to, EN: without knowledge of
commisit
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
contraria
contrarium: Gegenteil, entgegengesetzt, EN: opposite (quantity), reverse/contrary (fact/argument), EN: opposite direction
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
crinem
crinis: Haar, Kopfhaar, Kometenschweif, Meteorenschweif
dantem
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
dives
dives: reich, kostbar, reichhaltig, wohlhabend
bistoniis
duo: zwei, beide
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
habitata
habitare: wohnen, bewohnen
hausit
haurire: schöpfen, auskosten
hecabe
he: EN: he
hectoris
hektor: Sohn des Priamos und der Hekabe, EN: Hector
illic
illic: dort, an jenem Ort
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inferias
inferia: EN: offerings to the dead (pl.)
inopes
inops: arm, machtlos, EN: weak, poor, needy, helpless
inventa
invenire: erfinden, entdecken, finden
inventum: Erfindung
inritamen
irritamen: EN: incentive, stimulus
lacrimasque
lacrima: Träne, Zähre
lacrimare: weinen
magnas
magnas: EN: great man
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mediis
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
natorum
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
ossibus
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
oscula
osculum: Kuss, Mündchen
pater
pater: Vater
phrygiae
phrygia: Phrygien, EN: Phrygia, country comprising center and west of Asia Minor
phrygius: phrygisch, EN: Phrygian, of Phyrigia (center and west of Asia Minor)
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
prensantem
prensare: greifen, fassen, ergreifen, festklammern an, greifen nach
lacrimasque
que: und
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regia
regia: Palast des Königs, EN: palace, court
regius: königlich
reliquit
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
removit
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
sapiens
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
sceleris
scelus: Frevel, Verbrechen
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
sepulcris
sepulcrum: Grab
sinu
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tellus
tellus: Boden, Erdboden, Erde
bistoniis
tonium: EN: tone
traxere
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
tumulo
tumulare: begraben, mit einem Grabhügel bedecken
tumulos
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, EN: mound, hillock
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vertice
vertex: Drehpunkt, Strudel, Wirbel, Scheitel, Gipfel, Pol
viris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum