Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI) (1)  ›  006

Hae glaebas, illae direptos arbore ramos, pars torquent silices; neu desint tela furori, forte boves presso subigebant vomere terram, nec procul hinc multo fructum sudore parantes dura lacertosi fodiebant arva coloni, agmine qui viso fugiunt operisque relinquunt arma sui, vacuosque iacent dispersa per agros sarculaque rastrique graves longique ligones; quae postquam rapuere ferae cornuque minaces divulsere boves, ad vatis fata recurrunt tendentemque manus et in illo tempore primum inrita dicentem nec quicquam voce moventem sacrilegae perimunt, perque os, pro iuppiter.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arbore
arbor: Baum
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
arva
arva: EN: arable land, plowed field
arvum: Ackerland, Ernte, weibliche Geschlechtsorgane
arvus: EN: arable (land)
boves
bos: Rind, Kuh, Ochse, EN: ox
bovare: EN: cry aloud, roar, bellow
bovere: EN: cry aloud, roar, bellow
glaebas
glaeba: Erdscholle, EN: clod/lump of earth/turf
coloni
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
cornuque
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
graves
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
desint
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
dicentem
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
direptos
diripere: plündern
dispersa
dispergere: ausstreuen, zerstreuen
divulsere
divellere: entfremden, losreißen, zerreißen
dura
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
durum: Nöte, Härten
durus: hart, abgehärtet, derb
et
et: und, auch, und auch
fata
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
ferae
fera: wildes Tier, Bestie
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fodiebant
fodere: stochern, graben
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fructum
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
fugiunt
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
furori
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
Hae
hic: hier, dieser, diese, dieses
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
iacent
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
illae
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo
illo: dorthin, EN: there, thither, to that place/point
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inrita
inritus: EN: ineffective, useless, invalid
iuppiter
juppiter: EN: Jupiter
lacertosi
lacertosus: muskulös, EN: muscular, brawny
ligones
ligo: Hacke, ich verbinde, ich binde, EN: mattock
longique
longus: lang, langwierig
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
minaces
minax: trotzig, drohend, emporragend
moventem
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
multo
multare: bestrafen, strafen
multo: strafen, EN: much, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neu
neu: und dass nicht, und damit nicht, EN: or not, and not
operisque
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
os
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
parantes
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
perimunt
perimere: ganz wegnehmen
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
presso
premere: drücken, bedrängen, drängen
pressare: EN: press, squeeze
pressus: Druck, gepreßt, Druck, EN: firmly planted, deliberate, EN: pressing
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
procul
procul: fern, weithin, weit weg
operisque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
qui
quire: können
ramos
ramus: Ast, Zweig
rapuere
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
rastrique
rastrum: mehrzinkige Hacke, EN: drag-hoe
rastrus: EN: drag-hoe (pl.)
recurrunt
recurrere: zurücklaufen
relinquunt
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sacrilegae
sacrilegus: temperäuberisch, EN: sacrilegious, impious, EN: temple defiler
sarculaque
sarculum: kleine Hacke, EN: hoe
silices
silex: Kiesel, EN: pebble/stone, flint
subigebant
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
sudore
sudor: Schweiß, Schweiss, EN: sweat
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tendentemque
tendere: spannen, dehnen
terram
terra: Land, Erde
torquent
torquere: drehen, verdrehen, foltern
vacuosque
va: EN: Ha!/oh!/ah!
vatis
vates: Seher, Dichter, Wahrsager, Sänger, Seherin, EN: prophet/seer, mouthpiece of deity
vatis: Seher, Seherin, EN: prophetess/ mouthpiece of deity
viso
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vomere
vomer: Pflug, Pflugschar
vomere: sich erbrechen
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum