Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (X) (1)  ›  018

Non aliter stupuit gemina nece coniugis orpheus, quam tria qui timidus, medio portante catenas, colla canis vidit, quem non pavor ante reliquit, quam natura prior saxo per corpus oborto, quique in se crimen traxit voluitque videri olenos esse nocens, tuque, o confisa figurae, infelix lethaea, tuae, iunctissima quondam pectora, nunc lapides, quos umida sustinet ide.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, EN: otherwise, differently
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
canis
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canis: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canum: grau, EN: wicker basket (used for food/flowers and in sacrifices)
canus: Greis, Grauer, grau
catenas
catena: Kette
catenare: EN: chain/bind/tie/shackle together
gemina
geminare: EN: double
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
colla
collum: Hals
confisa
confidere: vertrauen
coniugis
conjuga: EN: wife
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen, EN: spouse/mate/consort
corpus
corpus: Körper, Leib
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
figurae
figura: Gestalt, Figur, äußere Gestalt, Aussehen, Gebilde
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infelix
infelix: unglücklich, unfruchtbar, elend, unheilvoll
ide
ire: laufen, gehen, schreiten
iunctissima
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
lapides
lapidare: Steine werfen (auf)
lapis: Stein
lethaea
lethaeus: zur Lethe gehörig, EN: of Lethe
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
nece
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nex: Mord, Tod, gewaltsamer Tod, Hinrichtung
nocens
nocens: schädlich, nachteilig, gefährlich
nocere: schaden
Non
non: nicht, nein, keineswegs
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
o
o: EN: Oh!
oborto
oboriri: sich erheben, aufstehen
obortus: EN: rising, flowing
olenos
olere: riechen, riechen, etwas verraten
pavor
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
pectora
pectus: Brust, Herz
per
per: durch, hindurch, aus
portante
portare: tragen, bringen
prior
prior: früher, vorherig
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
voluitque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
reliquit
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
saxo
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
stupuit
stupere: starr sein, erstarren, erstaunen, staunen, stutzen
sustinet
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
timidus
timidus: ängstlich, furchtsam, scheu, EN: timid
traxit
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
tria
tres: drei
tuae
tuus: dein
voluitque
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
umida
umidum: feucht, EN: swamp
umidus: feucht, humid
voluitque
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum