Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII) (2)  ›  071

Nam ponit in ordine pennas a minima coeptas, longam breviore sequenti, ut clivo crevisse putes: sic rustica quondam fistula disparibus paulatim surgit avenis; tum lino medias et ceris alligat imas atque ita conpositas parvo curvamine flectit, ut veras imitetur aves.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Gustav Gans am 06.09.2015
Denn er stellte die Federn in Reihe, von der kleinsten angefangen, wobei der kürzeren die lange folgt, sodass du glaubst, dass sie am Hang gewachsen sind: So wächst die Hirtenflöte allmählich durch ungleiche Halme; dann verband er die mittleren <Federn> mit Faden und die unteren mit Wachs und so bogen sich die geordneten <Federn> in einer kleinen Krümmung, damit wurden echte Vögel nachgemacht.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
alligat
alligare: anbinden, festbinden, befestigen, verpflichten, hemmen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
avenis
avena: Hafer, Halm, Rohr, Hirtenpfeife
aves
avere: sich an etwas erfreuen, verlangen, begehren
avis: Vogel
breviore
brevis: kurz
ceris
cera: Wachs, Bienenwachs
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
crevisse
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
ceris
cevere: mit dem Hintern wackeln
clivo
clivos: EN: slope (sg.), incline
clivum: EN: slope (pl.), incline
clivus: Abhang, Hügel, Lehne, Steige, Steigung, der Hügel, EN: which forbid anything to be done (pl.), EN: slope (sg.), incline
coeptas
coepere: anfangen, beginnen
coeptare: anfangen, beginnen
coeptus: begonnen, begonnen, EN: begun, started, commenced, EN: beginning, undertaking
conpositas
conponere: zusammenfügen, vergleichen
conpositus: regulär, normal, gleichmäßig, regelgerecht, passend, geeignet, angemessen, ausgebildet, qualifiziert
curvamine
curvamen: Krümmung, EN: curvature, curve/bend, bending
disparibus
dispar: verschieden, ungleich, EN: unequal, disparate, unlike
et
et: und, auch, und auch
fistula
fistula: Röhre, Pfeife
flectit
flectere: biegen, beugen
imitetur
imitare: imitieren, kopieren, nachahmen
imas
imus: unterster, niedrigster
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
lino
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
linum: Lein, Bindfaden, Flachs, EN: flax, linen cloth/thread
longam
longus: lang, langwierig
medias
mediare: halbieren, zweiteilen
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
Nam
nam: nämlich, denn
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
minima
parvus: klein, gering
paulatim
paulatim: allmählich, EN: little by little, by degrees, gradually
pennas
penna: Feder, Flugfeder, Schreibfeder, EN: feather, wing
ponit
ponere: setzen, legen, stellen
putes
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putere: stinken, übel riechen
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
rustica
rustica: EN: countrywoman, bumpkin
rusticus: ländlich, Bauer, bäuerisch, EN: country, rural, EN: peasant, farmer
sequenti
sequens: folgend, folgend, EN: following
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
surgit
surgere: aufstehen, sich erheben, sich zeigen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
veras
verus: wahr, echt, wirklich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum