Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V) (4)  ›  182

Finierat doctos e nobis maxima cantus; at nymphae vicisse deas helicona colentes concordi dixere sono: convicia victae cum iacerent, quoniam dixi certamine vobis supplicium meruisse parum est maledictaque culpae additis et non est patientia libera nobis, ibimus in poenas et, qua vocat ira, sequemur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

additis
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
at
at: aber, dagegen, andererseits
cantus
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
cantus: Gesang, eiserner Radreifen, Lied, EN: tire, iron ring around a carriage wheel, EN: song, chant
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
colentes
colens: EN: honoring, treating respectfully, EN: reverer, worshiper
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
concordi
concordis: EN: agreeing, concurring
concors: einträchtig, EN: agreeing, concurring
convicia
convicium: Gezänk, lautes Geschrei, EN: noise (angry), chatter/outcry/clamor/bawling, EN: reprimand/reproach/reproof
culpae
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deas
dea: Göttin
dixere
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
doctos
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
doctus: gelehrt, gebildet, weise, Gelehrter
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
Finierat
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
helicona
heli: EN: My God
iacerent
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
ibimus
ire: laufen, gehen, schreiten
libera
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
meruisse
merere: verdienen, erwerben
non
non: nicht, nein, keineswegs
nymphae
nympha: Braut, Nymphe
nymphe: EN: nymph
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
patientia
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patiens: geduldig, etwas ertragend, ausdauernd
patientia: Ausdauer, Geduld, Ertragen
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
sequemur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
sono
sonare: tönen, erklingen, lauten
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sonus: Klang, Laut, Ton
supplicium
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
vicisse
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vocat
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum