Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V) (4)  ›  181

Barbarus invidit tantique ut muneris auctor ipse sit, hospitio recipit somnoque gravatum adgreditur ferro: conantem figere pectus lynca ceres fecit rursusque per aera iussit mopsopium iuvenem sacros agitare iugales.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agitare
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
adgreditur
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
aera
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
auctor
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
Barbarus
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
ceres
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
conantem
conari: versuchen, unternehmen, wagen
gravatum
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravatus: EN: heavy
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
figere
figere: anheften, stechen, heften
hospitio
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
invidit
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iugales
iugalis: im Joch gehend, EN: yoked together
iuvenem
iuvenis: jung, junger Mann
muneris
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
pectus
pectus: Brust, Herz
per
per: durch, hindurch, aus
tantique
que: und
recipit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
rursusque
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
sacros
sacer: geweiht, heilig
somnoque
somnus: Schlaf, EN: sleep
tantique
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum