Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IV) (1)  ›  005

Bacchae satyrique sequuntur, quique senex ferula titubantis ebrius artus sustinet et pando non fortiter haeret asello.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

artus
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
asello
asellus: kleiner Esel, junger Esel
Bacchae
bacchus: EN: Bacchus, god of wine/vine; EN: kind of sea-fish (myxon L+S)
ebrius
ebrius: betrunken, berauscht, EN: drunk, intoxicated
et
et: und, auch, und auch
ferula
ferula: Rute, Pfriemenkraut, EN: stick, rod
fortiter
fortiter: tapfer, mutig, kräftig, stark, rüstig
haeret
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
non
non: nicht, nein, keineswegs
pando
pandere: ausbreiten
pandus: einwärts gewölbt, EN: spreading round in a wide curve arched
satyrique
que: und
satyrus: Satyr; EN: satyr
senex
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
sequuntur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
sustinet
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
titubantis
titubare: wanken

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum