Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (IV) (6)  ›  260

At consueta domi catulorum blanda propago discutere et corpus de terra corripere instant, iactant crura tamen subito vocisque repente mittunt et crebro redducunt naribus auras ut vestigia si teneant inventa ferarum expergefactique secuntur inania saepe proinde quasi ignotas facies atque ora tuantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auras
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
blanda
blandus: schmeichlerisch, schmeichelnd, reizend, EN: flattering, coaxing
catulorum
catulus: junger Hund, Hündchen
consueta
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
consuetus: EN: accustomed. used (to)
corpus
corpus: Körper, Leib
corripere
corripere: ergreifen, an sich reißen, bestrafen, tadeln, rügen, züchtigen
crebro
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
crebro: EN: frequently/repeatedly/often, one after another, time after time
crura
crus: Kranich, Bein, Unterschenkel, Pfeiler an Brücken, EN: leg, EN: crane, EN: crane (machine)
de
de: über, von ... herab, von
discutere
discutere: zerschlagen, vernichten
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
facies
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
ferarum
fera: wildes Tier, Bestie
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
iactant
iactare: werfen, schmeißen
ignotas
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
ignotus: unbekannt
inania
inane: leerer Raum, leerer Raum, EN: empty space/expanse/part of structure, hollow, void
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
instant
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
inventa
invenire: erfinden, entdecken, finden
inventum: Erfindung
mittunt
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
naribus
naris: Nasenloch, Nase
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
proinde
proinde: also, daher, demnach, so denn
propago
propagare: fortpflanzen
propago: Setzling, Sprössling, Nachkommenschaft
quasi
quasi: als wenn
vocisque
que: und
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, EN: suddenly, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
secuntur
seci: unterstützen, folgen
si
si: wenn, ob, falls
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
teneant
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
terra
terra: Land, Erde
tuantur
tuari: EN: see, look at
vestigia
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
vocisque
vox: Wort, Stimme, Sprache
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum