Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (III) (4)  ›  189

Quippe etenim mortale aeterno iungere et una consentire putare et fungi mutua posse desiperest; quid enim diversius esse putandumst aut magis inter se disiunctum discrepitansque, quam mortale quod est inmortali atque perenni iunctum in concilio saevas tolerare procellas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aeterno
aeternare: EN: immortalize
aeterno: EN: for ever, always
aeternus: ewig, unvergänglich, unsterblich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
concilio
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, EN: public gathering/meeting, EN: association, society, company, EN:
consentire
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
disiunctum
disjungere: losbinden, entfernen
disiunctus: getrennt, EN: separated/distant/disconnected/set apart
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
enim
enim: nämlich, denn
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etenim
etenim: nämlich, EN: and indeed, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
fungi
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
fungus: Pilz, EN: fungus
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inmortali
inmortalis: unsterblich, unsterblich, EN: immortal, god, EN: immortal, not subject to death
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iungere
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctum
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
mortale
mortalis: sterblich
mutua
mutuare: leihen, borgen
mutuus: geborgt, gegenseitig
perenni
perennis: beständig, dauernd, das ganze Jahr anhaltend
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
procellas
procella: Sturm, Welle, EN: storm, gale
putare
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quippe
quippe: freilich, EN: of course
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
saevas
saevus: wild, tobend
tolerare
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum