Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (II) (3)  ›  141

Tympana tenta tonant palmis et cymbala circum concava, raucisonoque minantur cornua cantu, et phrygio stimulat numero cava tibia mentis, telaque praeportant, violenti signa furoris, ingratos animos atque impia pectora volgi conterrere metu quae possint numine divae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cantu
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
cantus: Gesang, eiserner Radreifen, Lied, EN: tire, iron ring around a carriage wheel, EN: song, chant
cava
cava: hohl, EN: hollow
cavare: aushöhlen
cavum: hohl, Hohlraum, Höhle, hohl, EN: hole, cavity, depression, pit, opening
cavus: hohl, umhüllend, EN: hollow, excavated, hollowed out, EN: sunken, EN: hole, cavity, depression, pit, opening
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn, EN: race course
concava
concavare: EN: hollow out
concavum: EN: void, gap, hollow space
concavus: hohl, ausgehöhlt, konkav, gekrümmt, EN: hollow/hollowed out
conterrere
conterrere: erschrecken
cornua
cornu: Flügel, Horn
cymbala
cymbalon: EN: cymbal
cymbalum: Zimbel, Becken, EN: cymbal
divae
diva: EN: goddess
divus: Gott; göttlich, verewigt
et
et: und, auch, und auch
furoris
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
impia
impiare: EN: render impervious
impius: gottlos, gewissenlos, frevelhaft
ingratos
ingratus: undankbar, unangenehm, EN: unpleasant
mentis
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
menta: Minze, EN: mint
mentum: Kinn, EN: chin
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
minantur
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
numine
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
palmis
palma: Handfläche, flache Hand, Palme
palmus: EN: palm of the hand
pectora
pectus: Brust, Herz
phrygio
phrygius: phrygisch, EN: Phrygian, of Phyrigia (center and west of Asia Minor)
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
telaque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
stimulat
stimulare: reizen, aufreizen, EN: urge forward with a goad, torment, "sting"
telaque
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tenta
tendere: spannen, dehnen
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tentare: prüfen, EN: handle, feel
tibia
tibia: Schienbein, Flöte
tonant
tonare: donnern, EN: it thunders, EN: thunder
Tympana
tympanum: Handpauke, kleine Trommel
violenti
violens: EN: violent
violentus: gewalttätig, EN: violent, vehement, impetuous, boisterous
volgi
volgus: Volk, Menge

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum