Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (II) (3)  ›  124

Non, ut opinor, habent rationem conciliandi: sed quasi naufragiis magnis multisque coortis disiactare solet magnum mare transtra cavernas antemnas prorem malos tonsasque natantis, per terrarum omnis oras fluitantia aplustra ut videantur et indicium mortalibus edant, infidi maris insidias virisque dolumque ut vitare velint, neve ullo tempore credant, subdola cum ridet placidi pellacia ponti, sic tibi si finita semel primordia quaedam constitues, aevom debebunt sparsa per omnem disiectare aestus diversi materiai, numquam in concilium ut possint compulsa coire nec remorari in concilio nec crescere adaucta; quorum utrumque palam fieri manifesta docet res, et res progigni et genitas procrescere posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adaucta
adaugere: EN: increase, augment, intensify
adauctare: EN: increase, add to the resources of
aestus
aestus: Hitze, Brandung, Flut, Glut
aevom
aevum: Zeit, Lebenszeit, Alter, hohes Alter, Generation, Zeitalter, Ewigkeit
aevus: EN: time, time of life, age, old age, generation
antemnas
antemna: EN: yard of a ship
aplustra
aplustra: Heck
aplustrum: EN: ornamented stern-post of a ship
cavernas
caverna: Höhlung, Höhle, EN: hollow/grotto/cavern/cave/crevice/hole, EN: aperture
cavernare: EN: make hollow
genitas
cenitare: zu speisen pflegen
genitus: EN: begotten
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
coire
coire: sich vereinen, zusammengehen, zusammenpassen, sich einig werden
compulsa
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
compulsare: EN: batter, pound
conciliandi
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
concilium
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, EN: public gathering/meeting, EN: association, society, company, EN:
constitues
constituere: beschließen, festlegen
coortis
cooriri: EN: appear, originate
credant
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
crescere
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debebunt
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
diversi
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
docet
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
dolumque
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
edant
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
finita
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
fluitantia
fluitare: EN: float
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indicium
index: Anzeiger, Entdecker, Katalog, EN: sign, token, proof, EN: hand/needle of a watch
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis, EN: evidence (before a court)
infidi
infidus: treulos, EN: writing without faith
infindere: einschneiden
insidias
insidia: Hinterhalt, Falle
insidiare: im Hinterhalt liegen, Fallen legen
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
malos
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
manifesta
manifestare: EN: make visible/clearer/evident/plain
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
materiai
materia: Materie, Material, Bauholz, Stoff, Grundstoff, Nutzholz, EN: wood (building material), lumber, timber, EN: material, matter, substanc
mortalibus
mortalis: sterblich
multisque
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
natantis
natare: schwimmen
naufragiis
naufragium: Schiffbruch, EN: shipwreck
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neve
neve: und dass nicht, und damit nicht, und nicht
Non
non: nicht, nein, keineswegs
numquam
numquam: niemals, nie
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opinor
opinari: glauben, sich einbilden
oras
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
palam
pala: Spaten, Schaufel, EN: spade
palam: öffentlich, EN: openly, publicly, EN: in presence of
pellacia
pellacia: Lockung, EN: enticement
pellax: verführerisch, EN: seductive, glib
per
per: durch, hindurch, aus
placidi
placidus: ruhig, friedlich, sanft, flach, EN: gentle, calm, mild, placid
ponti
pons: Brücke
pontius: EN: Pontius, EN: Pontius
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
primordia
primordium: Uranfang, EN: first beginning, origin, commencement, beginnings
progigni
progignere: entstehen
procrescere
procrescere: EN: grow on to maturity, grow larger
quasi
quasi: als wenn
multisque
que: und
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
remorari
remorari: EN: delay
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ridet
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
sparsa
spargere: streuen, verbreiten
subdola
subdolus: hinterlistig, EN: sly, deceitful, treacherous
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
terrarum
terra: Land, Erde
transtra
transtrum: Querbalken, EN: crossbeam
velint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
videantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
virisque
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vitare
vitare: vermeiden, meiden
ullo
ullus: irgendein
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utrumque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum