Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII) (6)  ›  264

Nam megalopolitanos auorum memoria pulsos ab lacedaemoniis restituerat in patriam antigonus, et dymaeis captis nuper direptisque ab exercitu romano, cum redimi eos ubicumque seruirent philippus iussisset, non libertatem modo sed etiam patriam reddiderat; iam argiui, praeterquam quod macedonum reges ab se oriundos credunt, priuatis etiam hospitiis familiarique amicitia plerique inligati philippo erant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
amicitia
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, EN: friendship, bond between friends
auorum
avos: Großvater
avus: Großvater
captis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
credunt
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
lacedaemoniis
daemonion: EN: spirit
daemonium: EN: spirit
direptisque
diripere: plündern
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
hospitiis
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inligati
illigare: binden, verpflichten, verbinden, festmachen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussisset
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
lacedaemoniis
lacus: See, Trog, Wasserbecken
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
Nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
oriundos
ori: aufgehen, entstehen
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
oriundus: abstammend, EN: descended
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
pulsos
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings), EN: Philippi (pl.)
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
praeterquam
praeterquam: ausgenommen, EN: except, besides, EN: except, besides, beyond, contrary to
priuatis
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
direptisque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reges
regere: regieren, leiten, lenken
reddiderat
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
redimi
redimere: zurückkaufen, loskaufen
redimire: umbinden
restituerat
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
reges
rex: König
romano
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
seruirent
servire: dienen
ubicumque
ubicumque: wo nur immer, EN: wherever, in whatever place

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum