Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII) (11)  ›  538

Eam inconditam inermemque multitudinem primo statim terrore adueniens cepit; compensaueratque ea praeda quod ignominiae ad elim acceptum fuerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acceptum
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme, EN: receipts (vs. expenditures)
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adueniens
advenire: ankommen, eintreffen
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
compensaueratque
compensare: Ersatz leisten, EN: balance/weigh/offset
ea
eare: gehen, marschieren
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ignominiae
ignominia: Beschimpfung, EN: disgrace, ignominy, dishonor
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inconditam
inconditus: ungeordnet, EN: rough, crude
inermemque
inermis: unbewaffnet, EN: unarmed, without weapons
Eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
inermemque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
terrore
terror: Schrecken, Furcht
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum