Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII) (8)  ›  356

Cum effusis gaudio lacrimis cupere uero diceret, tum puero anulum aureum tunicam lato clauo cum hispano sagulo et aurea fibula equumque ornatum donat, iussisque prosequi quoad uellet equitibus dimisit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

anulum
anulus: Reifen, Ring, Reif
aurea
aurea: Zaum eines Pferdes
aureum
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
gaudio
gaudium: Freude, innere Freude
clauo
clavare: EN: nail, furnish/fasten with nails
clavus: Nagel, Holznagel, Metallnagel, EN: callus, wart, tumor, excrescence, EN: nail, spike, rivet
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupere
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
diceret
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
dimisit
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
donat
donare: schenken, gewähren, anbieten
effusis
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, EN: vast, wide, sprawling
equitibus
eques: Reiter, Ritter
equumque
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
lato
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fibula
fibula: Klammer, Fibel, Wadenbein
fibulare: EN: join
hispano
hispanus: EN: Spanish, of Spain
iussisque
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
lacrimis
lacrima: Träne, Zähre
lato
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
ornatum
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
prosequi
prosequi: begleiten, das Geleit geben, verfolgen
puero
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
equumque
que: und
quoad
quoad: bis wann, bis, solange, wieweit, bis wann, insoweit als, EN: as long as, until
sagulo
sagulum: kurzer Mantel, EN: cloak, traveling cloak
tum
tum: da, dann, darauf, damals
tunicam
tunica: Tunika, Unterkleid
uellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
uero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum