Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI) (2)  ›  060

Postquam adsuetudine cotidiana satis intrepide fieri uisum est, in campum qui medius inter castra murumque erat aduersus instructos campanorum equites processerunt, et ubi ad coniectum teli uentum est signo dato uelites desiliunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsuetudine
adsuetudo: EN: custom, habit
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
campanorum
campanus: EN: flat
campum
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
coniectum
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
coniectus: das Zusammenwerfen, das Abschießen, EN: throwing/crowding (together/into area), collection, EN: throw/shot (distance)
conjicere: zusammenwerfen, zusammenlegen
cotidiana
cotidianus: täglich, alltäglich, EN: daily, everyday
dato
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
desiliunt
desilire: herabspringen
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instructos
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
intrepide
intrepidus: unerschrocken, EN: undaunted, fearless, untroubled
medius
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
murumque
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
Postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
processerunt
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
murumque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
signo
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
teli
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uelites
veles: Plänkler, EN: light-armed foot-soldier
uentum
venire: kommen
ventus: Wind
uisum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum