Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX) (3)  ›  107

Ita superbe et crudeliter habiti locrenses ab carthaginiensibus post defectionem ab romanis fuerant ut modicas iniurias non aequo modo animo pati sed prope libenti possent; uerum enimuero tantum pleminius hamilcarem praesidii praefectum, tantum praesidiarii milites romani poenos scelere atque auaritia superauerunt ut non armis sed uitiis uideretur certari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aequo
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auaritia
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, EN: greed, avarice
carthaginiensibus
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, EN: of/belonging to Carthage, Carthaginian
certari
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
crudeliter
crudeliter: grausam
defectionem
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
enimuero
enimvero: wahrhaftig, EN: to be sure, certainly
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
habiti
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iniurias
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
libenti
libens: gern
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
pleminius
minius: EN: cinnabar-red
modicas
modicus: mäßig, bescheiden, billig, EN: moderate, EN: short/small time
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pleminius
plus: mehr
poenos
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praefectum
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praesidiarii
praesidiarius: zum Schutz dienend, EN: on guard
praesidii
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
romanis
romanus: Römer, römisch
scelere
scelus: Frevel, Verbrechen
sed
sed: sondern, aber
superauerunt
superare: übertreffen, besiegen
superbe
superbe: stolz, hochmütig, überheblich
superbus: erhaben, hochmütig, stolz, in die Höhe gehoben, arrogant
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
uerum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
uideretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uitiis
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum