Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII) (12)  ›  574

Fabius maximus censuit equites expeditos et appia et latina uia mittendos, qui obuios percontando aliquos profecto ex fuga passim dissipatos fore referant quae fortuna consulum atque exercituum sit et, si quid di immortales miseriti imperii reliquum romani nominis fecerint, ubi eae copiae sint; quo se hannibal post proelium contulerit, quid paret, quid agat acturusque sit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agat
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
censuit
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
contulerit
conferre: zusammentragen, vergleichen
consulum
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
copiae
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
di
di: Gott
dissipatos
dissipare: ausseinander streuen, verbreiten, verteilen
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercituum
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
expeditos
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
Fabius
fabius: EN: Fabius, EN: Fabius, Roman gens
fecerint
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
fore
forus: Schiffsgang
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
eae
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
immortales
immortalis: unsterblich, EN: immortal, god, not subject to death
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
eae
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
latina
latina: Latein, Latinerin, lateinisch, EN: Latin (lingua/language)
latinare: EN: translate into Latin
latinus: lateinisch, latinisch
maximus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
miseriti
miserere: Mitleid fühlen, EN: pity, feel pity, EN: pity, feel pity, EN: it distresses/grieves me
mittendos
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nominis
nomen: Name, Familienname
obuios
obvius: begegnend, EN: in the way, easy
paret
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
passim
passim: weit und breit, allenthalben, EN: here and there
percontando
percontari: sich erkundigen
appia
piare: beruhigen, besänftigen, versöhnen, milde stimmen
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, EN: surely, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
referant
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
reliquum
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
romani
romanus: Römer, römisch
si
si: wenn, ob, falls
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uia
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum