Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL) (8)  ›  396

Quo ore quisquam uestrum, si hinc alieno praesidio, non uestra uirtute euaseritis, occurret, non dico eis militibus, qui hannibalem, qui philippum, qui antiochum, maximos aetatis nostrae reges ducesque, uicerunt, sed iis, qui hos ipsos ligures aliquotiens pecorum modo fugientes per saltus inuios consectati ceciderunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
alieno
alienare: entfremden, EN: alienate, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alieno: entfremden, in fremde Hände geben, entfremden
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
aliquotiens
aliquotiens: mehrmals, einige Male
ceciderunt
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
consectati
consectari: fahnden, suchen, aufspüren, verfolgen
dico
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ducesque
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
euaseritis
evadere: entgehen, entrinnen
fugientes
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inuios
invius: EN: impassable
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
maximos
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
militibus
miles: Soldat, Krieger
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
occurret
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pecorum
pecus: Vieh, Schaf
per
per: durch, hindurch, aus
philippum
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings), EN: Philippi (pl.)
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
ducesque
que: und
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
Quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
saltus
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
uestrum
vester: euer, eure, eures
uicerunt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uirtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum