Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (X) (10)  ›  474

Cornelio consulibus, qui primi samnio arma intulerunt, agimus; et ne tot annorum clades utriusque gentis laboresque actos nunc referam, quibus nequiuerint tamen dura illa pectora uinci, proximo anno samnites in sentinati agro, in paelignis, ad tifernum, stellatibus campis, suis ipsi legionibus, mixti alienis, ab quattuor exercitibus, quattuor ducibus romanis caesi fuerant; imperatorem clarissimum gentis suae amiserant; socios belli, etruscos, vmbros, gallos, in eadem fortuna uidebant qua ipsi erant; nec suis nec externis uiribus iam stare poterant, tamen bello non abstinebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abstinebant
abstinere: abhalten, sich enthalten
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agimus
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agro
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alienis
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
amiserant
amittere: aufgeben, verlieren
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annorum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
bello
bellare: Krieg führen
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
stellatibus
bus: EN: ox, bull
caesi
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
gaesum: Wurfspieß
gallos
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
campis
campe: EN: caterpillar
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
clades
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
clarissimum
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
dura
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
durum: Nöte, Härten
durus: hart, abgehärtet, derb
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitibus
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
externis
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
gallos
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imperatorem
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intulerunt
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
laboresque
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work, EN: preoccupation/concern
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
mixti
meere: urinieren
miscere: mischen, mengen
sentinati
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nequiuerint
nequire: nicht können, unfähig sein
ne
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
pectora
pectus: Brust, Herz
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
primi
primus: Erster, Vorderster, Anführer
proximo
proximare: EN: come/draw near, approach
proximo: EN: very lately
proximus: der nächste
qua
qua: wo, wohin
quattuor
quattuor: vier
laboresque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
referam
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
romanis
romanus: Römer, römisch
etruscos
ruscus: EN: butcher's broom
sentinati
sentina: Kielwasser, Kielwasser, EN: bilgewater
sentire: fühlen, denken, empfinden
sentis: Dornstrauch, Dornstrauch, EN: thorn, briar
sentus: dornig, EN: rough, rugged, uneven
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
stare
stare: stehen, stillstehen
stellatibus
stella: Stern, EN: star
stellare: EN: set/furnish/cover with stars/points of light
stellatus: gestirnt, gestirnt, EN: starry
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
uidebant
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uinci
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vincire: fesseln
uiribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
primi
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
utriusque
usque: bis, in einem fort
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum