Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (X) (4)  ›  154

Orare patres ut et lucanos in fidem accipiant et uim atque iniuriam ab se samnitium arceant; se, quamquam bello cum samnitibus suscepto necessaria iam facta aduersus romanos fides sit, tamen obsides dare paratos esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accipiant
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
arceant
arcere: abwehren, abhalten, hindern
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
lucanos
canus: Greis, Grauer, grau
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dare
dare: geben
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fides
fidere: vertrauen, trauen
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fides
fidis: Saite (beim Instrument)
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniuriam
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
lucanos
lucas: Lukas (Eigenname)
necessaria
necessaria: notwendig, nötig, EN: connection (female), she closely connected by friendship/family/obligation
necessarium: notwendig, nötig, EN: necessities (pl.), what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
Orare
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
paratos
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
romanos
romanus: Römer, römisch
suscepto
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum