Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XII)  ›  009

Cum plenus fluctu medius foret alueus et iam alternum puppis latus euertentibus undis arboris incertae, nullam prudentia cani rectoris cum ferret opem, decidere iactu coepit cum uentis, imitatus castora, qui se eunuchum ipse facit cupiens euadere damno testiculi: adeo medicatum intellegit inguen.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sofia831 am 22.12.2015
Als das Schiffsrumpf mit Wasser gefüllt war und die Wellen beide Seiten des Hecks zerschlugen, und die Geschicklichkeit des erfahrenen Kapitäns nicht mehr half, begann er, mit den Winden zu verhandeln, indem er Ladung über Bord warf - ganz wie ein Biber, der sich selbst zum Eunuchen macht, indem er seine eigenen Hoden abbeißt, wenn er versucht, der Gefahr zu entkommen - so gut kennt er den medizinischen Wert seiner Leistengegend.

von noah.866 am 02.03.2023
Als der mittlere Rumpf mit der Flut gefüllt war und die Wellen bereits die Backbordseite des Hecks des ungewissen Baumes überschlugen, als die Klugheit des grauen Steuermanns keine Hilfe mehr bringen konnte, begann er mit den Winden durch Ballastwurf zu verhandeln, den Biber nachahmend, der sich zum Verschnittenen macht, um mit dem Verlust seiner Hoden zu entkommen: so gut versteht er seine behandelte Leiste.

Analyse der Wortformen

adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
alternum
alternum: abwechselnd
alternus: gegenseitig, abwechselnd, one after the/every other, by turns, successive
alueus
alveus: Flussbett, Wanne, Mulde, Kahn, Boot
arboris
arbor: Baum
arboris: Baum
cani
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canum: grau
canus: Greis, Grauer, grau
castora
castor: Biber, Biber
coepit
coepere: anfangen, beginnen
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupiens
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
cupiens: begierig, lüstern, begierig, eager for, longing
damno
damnare: verurteilen
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
decidere
decidere: fallen, herabfallen
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
euadere
evadere: entgehen, entrinnen
euertentibus
evertere: umstürzen
eunuchum
eunuchus: Eunuch
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
latus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fluctu
fluctus: Strömung, Woge, Flut
iactu
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iactus: Schuss, das Werfen, Schuß, Schuss, hurling, cast, throw
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
imitatus
imitare: imitieren, kopieren, nachahmen
incertae
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
inguen
inguen: Weichen, Leiste
intellegit
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
latus
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
medicatum
medicare: EN: heal, cure
medius
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
plenus
plenus: reich, voll, ausführlich
prudentia
prudens: klug, erfahren
prudentia: Klugheit, das Vorherwissen
puppis
puppis: Heck, Hinterdeck
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rectoris
rector: Lenker, director, helmsman
testiculi
testiculus: Manneskraft
uentis
venire: kommen
ventus: Wind
undis
unda: Woge, Welle

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum