Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (X) (1)  ›  012

Perpetuo risu pulmonem agitare solebat democritus, quamquam non essent urbibus illis praetextae, trabeae, fasces, lectica, tribunal.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agitare
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fasces
fascis: Bündel, Bund
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
lectica
lectica: Tragebrett, Sänfte
non
non: nicht, nein, keineswegs
Perpetuo
perpetuo: beständig, stets, EN: without interruption
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
praetextae
praetexere: vorn anweben
praetexta: EN: toga bordered with purple worn by children over 16 and magistrates
praetextus: purpurverbrämt, EN: bordered
pulmonem
pulmo: Lunge, EN: lungs (sg. or pl.)
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
risu
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
risus: Lachen, Lächeln, EN: laughter
solebat
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
trabeae
trabea: die Trabea, EN: white state mantle/horiz scarlet stripes
tribunal
tribunal: Tribunal, EN: raised platform
urbibus
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum