Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (IV) (1)  ›  048

Montani quoque uenter adest abdomine tardus, et matutino sudans crispinus amomo quantum uix redolent duo funera, saeuior illo pompeius tenui iugulos aperire susurro, et qui uulturibus seruabat uiscera dacis fuscus marmorea meditatus proelia uilla, et cum mortifero prudens veiiento catullo, qui numquam uisae flagrabat amore puellae, grande et conspicuum nostro quoque tempore monstrum, caecus adulator dirusque a ponte satelles, dignus aricinos qui mendicaret ad axes blandaque deuexae iactaret basia raedae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
abdomine
abdomen: Bauch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adest
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
adulator
adulare: EN: fawn upon (as a dog)
adulator: Schmeichler, EN: servile flatterer, sycophant
amomo
amomon: EN: amonum, eastern spice-plant
amomum: Amomum (Gewürzpflanze)
amore
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
aperire
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
axes
axis: Achse, Wagenachse, Wagen, Erdachse, Weltachse, Himmel, Himmelsgegend, Himmelsrichtung, Himmelsgewölbe, Diele
basia
basiare: küssen, einen Kuss geben
basium: Kuß, EN: kiss
blandaque
blandus: schmeichlerisch, schmeichelnd, reizend, EN: flattering, coaxing
caecus
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
conspicuum
conspicuus: sichtbar, auffallend, EN: visible, clearly seen, in sight/full view
grande
grandis: groß, alt, EN: full-grown, grown up
crispinus
crispum: EN: crepe (cloth)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dacis
dare: geben
datum: Geschenk
deuexae
devexus: geneigt, EN: sloping/inclining downwards/downhill/away
dignus
dignus: angemessen, würdig, wert
dirusque
dirus: unglückverkündend, schrecklich, grässlich, unheilvoll
duo
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
flagrabat
flagrare: lodern, brennen, EN: be on fire
funera
funerare: bestatten, bestatten
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
fuscus
fuscus: rau, braun, dunkel
iactaret
iactare: werfen, schmeißen
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, EN: there, thither, to that place/point
iugulos
jugulus: EN: throat, neck
marmorea
marmoreus: marmorn, EN: marble
matutino
matutinus: morgendlich, früh morgens, EN: early
meditatus
meditare: bedenken, beachten, erwägen, beabsichtigen, im Sinn haben, überlegen, abwägen
mendicaret
mendicare: EN: beg for
monstrum
monstrum: Ungeheuer, Wahrzeichen
Montani
montanus: auf Bergen befindlich, EN: mountainous
mortifero
mortifer: EN: deadly, fatal, death bringing
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
numquam
numquam: niemals, nie
pompeius
pompeius: EN: Pompeius, EN: Pompeius
ponte
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
prudens
prudens: klug, erfahren
puellae
puella: Mädchen, junge Frau
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
dirusque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
raedae
raeda: vierrädriger Wagen
redolent
redolere: riechen
saeuior
saevire: toben, rasen, wüten
saevus: wild, tobend
satelles
satelles: Trabant, Begleiter, EN: attendant, EN: S:satellite
seruabat
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
sudans
sudare: schwitzen, EN: sweat, perspire
susurro
susurrare: flüstern, EN: mutter, whisper, hum, buzz, murmur
susurro: flüstern, EN: whisperer
susurrus: Surren, EN: whispering, EN: whisper, whispered report
tardus
tardus: langsam, EN: slow, limping
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tenui
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
uenter
venter: Bauch, Magen, der Bauch, der Magen, EN: stomach, womb
uisae
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uilla
villa: Landhaus, Villa, die Villa, das Landhaus, EN: farm/country home/estate
uisae
visa: Visum
uiscera
viscer: Eingeweide, Gedärme, Fleisch, Inneres
uisae
visere: besuchen, angucken gehen
uix
vix: kaum, mit Mühe
uulturibus
vultur: Geier, EN: vulture

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum