Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (III) (1)  ›  029

Usque adeo nihil est quod nostra infantia caelum hausit aventini baca nutrita sabina.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aventini
avere: sich an etwas erfreuen, verlangen, begehren
baca
baca: Perle, Beere
caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hausit
haurire: schöpfen, auskosten
infantia
infans: stumm, das kleine Kind, stumm, kleines Kind, jung, EN: speechless, inarticulate, EN: infant
infantia: Kindheit, Kindheit, EN: infancy
aventini
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
nihil
nihil: nichts
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nutrita
nutrire: füttern
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sabina
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, EN: Sabines (pl.), people living NE of Rome

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum