Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (IV) (1)  ›  027

Gens, quae cremato fortis ab ilio iactata tuscis aequoribus sacra natosque maturosque patres pertulit ausonias ad urbes, duris ut ilex tonsa bipennibus nigrae feraci frondis in algido, per damna, per caedes ab ipso ducit opes animumque ferro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aequoribus
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
algido
algidus: kalt, kalt, EN: cold
animumque
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
bipennibus
bipennis: Doppelaxt, zweiflügelig, EN: two edged ax, EN: two-edged
caedes
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
Gens
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
cremato
cremare: verbrennen, zu Asche brennen
damna
damnare: verurteilen
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
ducit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
duris
durum: Nöte, Härten
durus: hart, abgehärtet, derb
feraci
ferax: fruchtbar
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
fortis
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
frondis
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
iactata
iactare: werfen, schmeißen
ilex
ilex: Eiche, EN: holm-oak, great scarlet oak, tree or wood
ilio
ilion: EN: Ilium, Troy
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
maturosque
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, zu früher Zeit
natosque
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
nigrae
niger: schwarz, dunkel
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
per
per: durch, hindurch, aus
pertulit
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
natosque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
tuscis
scire: wissen, verstehen, kennen
tonsa
tondere: scheren, rasieren
tonsa: Ruder, EN: oar
tonsus: Haarschnitt, Frisur
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum