Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III) (2)  ›  056

Paene occupatam seditionibus deleuit urbem dacus et aethiops, hic classe formidatus, ille missilibus melior sagittis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aethiops
aethiops: Äthiopier, EN: Ethiopian, of/connected with "Ethiopia"/Sudan/central Africa, EN: Ethiopian, inhabitant of "Ethiopia"/Sudan
melior
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
deleuit
delere: vernichten, zerstören
et
et: und, auch, und auch
formidatus
formidare: EN: dread, fear, be afraid of
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
missilibus
missile: Geschoß, EN: missile
missilis: werfbar, EN: that may be thrown, missile
occupatam
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
Paene
paene: fast, beinahe, EN: nearly, almost
sagittis
sagitta: Pfeil
seditionibus
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, EN: sedition, riot, strife, rebellion
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum