Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III)  ›  027

Descende caelo et dic age tibia regina longum calliope melos, seu uoce nunc mauis acuta seu fidibus citharaue phoebi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanis.w am 26.04.2019
Steig herab vom Himmel und singe, Calliope, Königin der Musen, mit deiner Flöte - ein langes Lied, ob du nun lieber deine klare Stimme verwendest, oder die Saiten, oder Apolls Harfe.

Analyse der Wortformen

Descende
descendere: herabsteigen
caelo
caelus: Himmel
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
et
et: und, auch, und auch
dic
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
age
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
age: Komm!, Los!
tibia
tibia: Schienbein, Flöte
regina
regina: Königin
longum
longus: lang, langwierig
calliope
callus: Schwiele, callus, rooster
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callis: Fußsteig, Triftweg, path
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
melos
melus: EN: song, tune, air, strain, lay, melody
melos: Gesang, tune, air, strain, lay, melody
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
uoce
vox: Wort, Stimme, Sprache
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
mauis
mavis: lieber wollen, vorziehen
acuta
acuere: schärfen, spitzen, anspornen
acuta: scharf
acutus: scharf, gespitzt, geschärft
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
fidibus
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
phoebi
phoebus: Beiname Apollons (Phoibos)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum