Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.4) (11)  ›  531

Scipionis monumentum, signum apollinis pulcherrimum, cuius in femore litteris minutis argenteis nomen myronis erat inscriptum, ex aesculapi religiosissimo fano sustulisti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

apollinis
apollo: EN: Apollo
argenteis
argenteus: aus Silber, silbern, versilbert
cuius
cuius: wessen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fano
fanare: EN: dedicate
fano: EN: maniple, striped amice worn by Pope
fanum: Tempel, heiliger Ort
femore
femur: Schenkel, Oberschenkel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inscriptum
inscribere: auf etwas schreiben, einschreiben, betiteln
litteris
littera: Buchstabe, Brief
minutis
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
minuta: EN: minute (measure of time)
minutus: zerstückelt, klein, unbedeutend
monumentum
monumentum: Denkmal, Grabmal
nomen
nomen: Name, Familienname
pulcherrimum
pulcher: schön, hübsch
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
religiosissimo
religiosus: fromm, gläubig
Scipionis
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
religiosissimo
simus: plattnasig
sustulisti
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum