Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Catilinam (I) (3)  ›  121

Sin autem servire meae laudi et gloriae mavis, egredere cum inportuna sceleratorum manu, confer te ad manlium, concita perditos cives, secerne te a bonis, infer patriae bellum, exsulta impio latrocinio, ut a me non eiectus ad alienos, sed invitatus ad tuos isse videaris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alienos
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
cives
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
gloriae
gloria: Ehre, Ruhm
concita
concire: bewegen, in Bewegung setzen, aufhetzen
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
concitus: schnell, reißend, EN: moving rapidly, EN: inciting, spurring on
confer
conferre: zusammentragen, vergleichen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
egredere
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
eiectus
eicere: herauswerfen, hinauswerfen, verstoßen, zustande bringen, erreichen
eiectus: schiffbrüchig, EN: expulsion, driving out
ejicere: EN: cast/throw/fling/drive out/up, extract, expel, discharge, vomit
et
et: und, auch, und auch
exsulta
exsultare: aufspringen, hoch aufspringen, frohlocken
impio
impiare: EN: render impervious
impius: gottlos, gewissenlos, frevelhaft
inportuna
importunus: ungünstig, EN: inconvenient
infer
infer: unten befindlich, tiefer
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
invitatus
invitare: einladen
isse
ire: laufen, gehen, schreiten
isse: EN: himself/herself/itself
latrocinio
latrocinium: Räuberei, Kriegsdienst
laudi
laus: Ruhm, Lob
manlium
manlius: EN: Manlian
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mavis
mavis: lieber wollen, vorziehen
meae
meus: mein
non
non: nicht, nein, keineswegs
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
perditos
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
perditus: verdorben, verkommen, aufgegeben, verloren, Ruinierung, Zerstörung, Untergang, Verfall
sceleratorum
scelerare: durch Frevel beflecken, schänden, beschmutzen
sceleratus: durch Frevel entweiht, verbrecherisch, schändlich, kriminell
secerne
secernere: absondern
sed
sed: sondern, aber
servire
servire: dienen
Sin
sin: wenn aber
tuos
tuus: dein
videaris
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum