Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X) (5)  ›  214

Postquam finitum est illud paridis iudicium, iuno quidem cum minerva tristes et iratis similes e scaena redeunt, indignationem repulsae gestibus professae, venus vero gaudens et hilaris laetitiam suam saltando toto cum choro professa est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

gaudens
gaudere: sich freuen
gestibus
gestus: Haltung, Gürtel, Haltung, EN: boxing-glove, strip of leather weighted with lead/iron tied to boxer's hands, EN: movement of the limbs, bodily action,
choro
chorus: Chor, Chortanz, EN: chorus, EN: round/ring dance, EN: choir
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
finitum
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
hilaris
hilaris: vergnügt, froh, heiter, fröhlich
hilarus: heiter, lustig, EN: cheerful, lively, light-hearted
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
indignationem
indignatio: Entrüstung, Empörung, EN: indignation
iratis
irare: verärgert sein, wütend werden
irasci: zürnen
iratus: wütend, zornig, verärgert, erzürnt
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iuno
juno: Juno
laetitiam
laetitia: Fröhlichkeit, Freude, laute Freude, Fröhlickkeit, EN: joy/happiness
minerva
minerva: Minerva, Minerva, EN: Minerva, Roman goddess of wisdom
paridis
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
Postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
professae
profiteri: offen erklären, bekennen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
redeunt
redire: zurückkehren, zurückgehen
repulsae
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
repulsa: Zurückweisung, Wahlniederlage
saltando
saltare: springen, tanzen
scaena
scaena: Bühne, Theater, Theatervorstellung, EN: theater stage, "boards"
similes
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tristes
tristis: traurig
venus
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum