Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII) (1)  ›  009

Ac die quo praedonum infestis mucronibus puella fuerat astu virtutibusque sponsi sui liberata, turbae gratulantium exultans insigniter permiscuit sese salutique praesenti ac futurae suboli novorum maritorum gaudibundus ad honorem splendidae prosapiae inter praecipuos hospites domum nostram receptus, occultato consilio sceleris, amici fidelissimi personam mentiebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amici
amici: Freund
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
astu
astu: EN: city (esp. Athens), town (as opp. to rest of Attica/city-state)
astus: List, EN: craft, cunning, guile
gaudibundus
gaudere: sich freuen
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
gratulantium
gratulari: gratulieren, Glück wünschen, EN: congratulate
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exultans
exultare: hoch springen, jauchzen, jubeln
fidelissimi
fidelis: sicher, treu
futurae
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
hospites
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitare: EN: play/act as host
infestis
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
insigniter
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, EN: mark, emblem, badge
insignire: einprägen
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
liberata
liberare: befreien, erlösen, freilassen
maritorum
maritus: Ehemann, Gatte
mentiebatur
mentiri: lügen, EN: lie, deceive, invent
mucronibus
mucro: Degen, Dolch
nostram
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
novorum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
occultato
occultare: verbergen, verstecken
permiscuit
permiscere: vermischen
personam
persona: Person, Maske, Larve, EN: mask
praecipuos
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
praedonum
praedo: Plünderer, Räuber
praesenti
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
prosapiae
prosapia: Sippschaft, EN: family, lineage
puella
puella: Mädchen, junge Frau
virtutibusque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
receptus
receptus: Rückzug
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
salutique
sal: Salz, EN: salt
sceleris
scelus: Frevel, Verbrechen
splendidae
splendidus: glänzend, stattlich, prächtig
sponsi
spondere: versprechen, geloben
sponsum: Gelöbnis, EN: agreement
sponsus: Verlobter, Bräutigam, EN: bridegroom, EN: contract
suboli
suboles: Nachwuchs, Zweig, Kind, Nachkommenschaft, Anwuchs
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
insigniter
ter: drei Mal
tres: drei
turbae
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
virtutibusque
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
salutique
utique: und wie, EN: certainly, by all means

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum