Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII) (2)  ›  073

Ad hunc modum vaticinata mulier acu crinali capite deprompta thrasylli convulnerat tota lumina eumque prorsus exosculatum relinquens, dum dolore nescio crapulam cum somno discutit, arrepto nudo gladio, quo se tlepolemus solebat incingere, per mediam civitatem cursu furioso proripit se procul dubio nescio quod scelus gestiens et recta monimentum mariti contendit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acu
acus: Nadel, Haarnadel
Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arrepto
arrepere: herankriechen
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
gestiens
gestire: auf etwas brennen, heftig verlangen, begehren
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
gladio
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
contendit
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
convulnerat
convulnerare: schwer verwunden
crapulam
crapula: Rausch, EN: drunkenness, intoxication
crinali
crinale: Diadem, EN: ornament for the hair
crinalis: EN: worn in the hair
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
deprompta
depromere: hervorholen
discutit
discutere: zerschlagen, vernichten
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
dubio
dubium: Zweifel, zweifelhaft, EN: doubt
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
et
et: und, auch, und auch
exosculatum
exosculare: EN: kiss
furioso
furiosus: wütend, EN: furious, mad, frantic, wild
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
incingere
incingere: gürten
eumque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lumina
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
luminare: EN: car-light, EN: window-shutter, window, EN: illuminate, give light to
mariti
maritus: Ehemann, Gatte
mediam
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
modum
modus: Art (und Weise)
monimentum
monimentum: EN: monument
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
nescio
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, EN: unaware, not knowing, ignorant
nudo
nudare: plündern, berauben, entkleiden, EN: lay bare, strip
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss, EN: nude
per
per: durch, hindurch, aus
procul
procul: fern, weithin, weit weg
proripit
proripere: fortreißen, hervorstürzen
prorsus
prorsus: nach vorwärts gerichtet, EN: forwards, right onward, EN: straight forwards
eumque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recta
regere: regieren, leiten, lenken
recta: geradewegs, aufrecht, EN: directly, straight
rectum: das Gute, aufrecht, EN: virtue
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
relinquens
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
scelus
scelus: Frevel, Verbrechen
solebat
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
somno
somnus: Schlaf, EN: sleep
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
vaticinata
vaticinari: wahrsagen, EN: prophesy

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum