Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VII) (4)  ›  165

Nec tamen tantillum saltem gratulationi meae quietive spatium datum; nam mater pueri, mortem deplorans acerbam filii, fleta et lacrimosa fuscaque veste contecta, ambabus manibus trahens cinerosam canitiem, heiulans et exinde proclamans stabulum inrumpit meum tunsisque ac diverberatis vehementer uberibus incipit: et nunc iste securus incumbens praesepio voracitati suae deseruit et insatiabilem profundumque ventrem semper esitando distendit nec aerumnae meae miseretur vel detestabilem casum defuncti magistri recordatur, sed scilicet senectam infirmitatemque meam contemnit ac despicit et impune se laturum tantum scelus credit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acerbam
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
aerumnae
aerumna: Drangsal, Mühsal, EN: toil, task, labor
ambabus
amb: EN: both
casum
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
canitiem
canities: graue Farbe, graue Haare, EN: white/gray coloring/deposit
casum
gasum: EN: gas
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
gaudere: sich freuen
cinerosam
cinerosus: EN: covered with ashes
contecta
contegere: bedecken, verstecken
contemnit
contemnere: geringschätzen, verachten
gratulationi
gratulatio: Glückwunsch, Dankgebet, EN: congratulation
credit
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
datum
dare: geben
datum: Geschenk
datus: das Geben, EN: act of giving
defuncti
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of, EN: settle a case (for so much)
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
defunctus: EN: dead, deceased, EN: dead person, EN: death
deplorans
deplorare: beklagen, betrauern
deseruit
deserere: verlassen, im Stich lassen
deservire: eifrig dienen, hingebend dienen, sich ganz widmen
despicit
despicere: verachten, herabblicken
detestabilem
detestabilis: verabscheuenswert, EN: detestable, execrable, abominable
distendit
distendere: aueinanderspannen
diverberatis
diverberare: auseinanderschlagen
esitando
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exinde
exinde: von daher, EN: thence
laturum
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
filii
filius: Kind, Sohn, Junge
fleta
flere: weinen, beweinen
fuscaque
fuscare: bräunen, schwärzen, verdunkeln
fuscus: rau, braun, dunkel
heiulans
hejulari: EN: wail
impune
impune: ungestraft, EN: with impunity
impunis: EN: unpunished
incipit
incipere: beginnen, anfangen
incumbens
incumbere: sich verlegen auf, sich legen auf
infirmitatemque
infirmitas: Schwäche, EN: weakness
inrumpit
inrumpere: EN: invade
insatiabilem
insatiabilis: unersättlich, EN: insatiable
iste
iste: dieser (da)
lacrimosa
lacrimosus: tränenreich, EN: tearful, weeping
magistri
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mater
mater: Mutter
meae
meus: mein
miseretur
miserare: bedauern
miserari: beklagen, bejammern, EN: pity, feel sorry for
miserere: Mitleid fühlen, EN: pity, feel pity, EN: pity, feel pity, EN: it distresses/grieves me
misereri: sich erbarmen, bedauern, EN: pity, feel pity
mortem
mors: Tod
nam
nam: nämlich, denn
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
praesepio
praesepire: EN: block up/fence in front
praesepium: EN: crib, manger, stall (cattle/horses feed)
proclamans
proclamare: schreien
profundumque
profundum: Tiefe
profundus: bodenlos, tief, EN: deep, profound
pueri
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
fuscaque
que: und
recordatur
recordari: sich erinnern, EN: think over
saltem
saltare: springen, tanzen
saltem: wenigstens, mindestens
scelus
scelus: Frevel, Verbrechen
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
securus
securus: sorglos, sicher, EN: secure, safe, untroubled, free from care
sed
sed: sondern, aber
semper
semper: immer, stets
senectam
senecta: EN: old age
senectus: sehr alt, im hohen alter, Greisenalter, hohes Alter
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
stabulum
stabulum: Stall, Standort, EN: stall/stable/enclosure/fold, EN: inn/tavern
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tantillum
tantillus: so klein, EN: so small, so small a quantity
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
trahens
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
tunsisque
tundere: stoßen
uberibus
uber: Fruchtbarkeit, fruchtbar, Euter, EN: breast/teat (woman), EN: fertile, rich, abundant, abounding, fruitful, plentiful, copious, productive
vehementer
vehementer: heftig
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ventrem
venter: Bauch, Magen, der Bauch, der Magen, EN: stomach, womb
veste
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
voracitati
voracitas: Gefräsigkeit, EN: voracity

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum