Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI) (2)  ›  086

Sed cedo istam urnulam , et protinus adrepta complexaque festinat libratisque pinnarum nutantium molibus inter genas saevientium dentium et trisulca vibramina draconum remigium dextra laevaque porrigens nolentes aquas et ut abiret innoxius praeminantes excipit, commentus ob iussum veneris petere eique se praeministrare, quare paulo facilior adeundi fuit copia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abiret
abire: weggehen, fortgehen
adeundi
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adrepta
adrepere: EN: creep/move stealthily towards, steal up
aquas
aqua: Wasser
cedo
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
cedo: gehen, weggehen, EN: give/bring here!/hand over, come (now/here)
genas
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
commentus
commentus: EN: feigned, pretended, fabricated, devised, fictitious, invented
comminiscere: EN: devise, think up, invent
complexaque
complectere: umarmen
complexare: EN: embrace closely
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
dentium
dens: Zahn, EN: tooth
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
dextra
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand, EN: on the right, EN: on the right of, EN: right hand, EN: pledge/contract
dextrum: EN: right hand
draconum
draco: Schlange, Drache, EN: dragon
eique
ei: ach, ohje, leider
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excipit
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
facilior
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
festinat
festinare: eilen, beschleunigen, EN: hasten, hurry
eique
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
innoxius
innoxius: unschädlich, EN: harmless, innocuous
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
eique
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
istam
iste: dieser (da)
iussum
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
laevaque
laeva: linke Hand, die Linke
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
libratisque
librare: EN: balance,swing
molibus
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
praeminantes
nare: schwimmen, treiben
nolentes
nolle: nicht wollen
nutantium
nutare: schwanken, wanken
ob
ob: wegen, aus
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pinnarum
pinna: Flosse, Schwungfeder, EN: feather, EN: lobe (of the liver/lung)
porrigens
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
praeminantes
praeminere: hervorragen
praeministrare
praeministrare: EN: attend to
praeminantes
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
quare
quare: wodurch, aus welchem Grund, weshalb, warum
complexaque
que: und
remigium
remex: Ruderer, Ruderknecht, EN: oarsman, rower
remigium: Rudern, Ruder
saevientium
saevire: toben, rasen, wüten
Sed
sed: sondern, aber
trisulca
trisulcus: dreifurchig, EN: divided into three forks or prongs
veneris
venari: jagen
venire: kommen
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
vibramina
vibramen: EN: quivering
urnulam
urna: Wasserkrug, Urne, Krug
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum