Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX) (5)  ›  223

Nec tamen sui molliorem provocat; quippe insperato et longe contra eius opinionem resistens iuvenis complexu fortissimo arripit eius dexteram magnoque nisu ferro librato multis et crebris ictibus impuram elidit divitis animam et, ut accurrentium etiam familiarium manu se liberaret, confestim adhuc inimici sanguine delibuto mucrone gulam sibi prorsus exsecuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accurrentium
accurrere: herbeieilen, herbeilaufen
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
animam
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
arripit
arripere: ergreifen, packen
complexu
complectere: umarmen
complexus: das Umfassen, Wohlwollen, EN: surrounding, encompassing, encircling, EN: sexual intercourse (w/Venerius/femineus)
confestim
confestim: unverzüglich, EN: immediately, suddenly
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
crebris
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
gulam
gula: Speiseröhre
delibuto
delibuere: EN: besmear
delibutus: freudetrunken, EN: thickly smeared/stained
dexteram
dexter: rechts, glückbringend
dextera: die rechte Hand, EN: on the right, EN: right hand, EN: pledge/contract
divitis
dives: reich, kostbar, reichhaltig, wohlhabend
elidit
elidere: herausschlagen
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exsecuit
exsecare: herausschneiden
exsecutere: verfolgen, mitgehen, entlanggehen, durchführen, erledigen (Pflicht)
familiarium
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
fortissimo
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
ictibus
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impuram
impurus: unrein, EN: unclean, filthy, foul
inimici
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
insperato
insperatus: unverhofft
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuvenis
iuvenis: jung, junger Mann
liberaret
liberare: befreien, erlösen, freilassen
librato
librare: EN: balance,swing
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
magnoque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
molliorem
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
mucrone
mucro: Degen, Dolch
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nisu
nisus: König in Megara; EN: pressing upon/down
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
opinionem
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
prorsus
prorsus: nach vorwärts gerichtet, EN: forwards, right onward, EN: straight forwards
provocat
provocare: hervorrufen
magnoque
que: und
quippe
quippe: freilich, EN: of course
resistens
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum